ويكيبيديا

    "الصراعات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Konflikte
        
    • bewaffneten
        
    • Konflikten
        
    • bewaffneter
        
    • Konfliktprävention
        
    • Konfliktverhütung
        
    • bewaffnete
        
    • Konfliktlösung
        
    • Konflikt
        
    • Konfliktfolgezeit
        
    • Konfliktbewältigung
        
    • Konflikts
        
    • Konfliktbeilegung
        
    • konfliktfördernde
        
    • Konfliktzonen
        
    Um bewaffnete Konflikte zu verhüten, müssen wir ihre Ursachen verstehen und uns darum bemühen, Gewalt zu einer weniger sinnvollen Option zu machen. UN وبغية منع الصراعات المسلحة، يجب علينا أن نفهم أسبابها الأصلية وأن نسعى إلى التقليل من معقولية اللجوء إلى خيار العنف.
    Wir erkennen an, dass die friedliche Beilegung solcher Konflikte zur Stärkung des weltweiten Kampfes gegen den Terrorismus beitragen würde; UN ونحن نسلم بأن حل هذه الصراعات بالوسائل السلمية سيسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    Vergleichen wir das nun mit der Anzahl der Menschen, die in bewaffneten Konflikten auf der Welt im selben Zeitraum gestorben sind. TED دعونا نقارن ذلك بعدد الناس الذين لقوا حتفهم بصورة مباشرة في الصراعات المسلحة حول العالم في نفس تلك الفترة.
    in der Überzeugung, dass der Schutz von Kindern in bewaffneten Konflikten als ein wichtiger Aspekt jeder umfassenden Strategie zur Beilegung von Konflikten betrachtet werden sollte, UN واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات،
    1993 schuf die OAU den Mechanismus für die Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten. UN وفي عام 1993، أنشأت منظمة الوحدة الأفريقية آلية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وفضها.
    Er bekundet erneut seine Entschlossenheit, alle Arten von Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Kinder entgegenzutreten. UN ويعيد المجلس تأكيد التزامه بالتصدي لأثر الصراعات المسلحة على الأطفال بجميع أشكاله.
    Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika UN الفريق العامل المخصص لمنع الصراعات وتسويتها في أفريقيا
    Er fordert alle Parteien bewaffneter Konflikte nachdrücklich auf, diese untragbaren Praktiken sofort zu beenden. UN ويحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على الكف فورا عن هذه الممارسات التي لا يمكن السكوت عليها.
    entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern, UN وتصميما منه على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    in der Erkenntnis, dass Frieden und Entwicklung einander gegenseitig stärken, namentlich auch bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, UN وإذ تـقـر بأن السلام والتنمية عنصران يعزز كل منهما الآخر، بما في ذلك في مجال منع الصراعات المسلحة،
    Wir fordern die Staaten auf, die Ratifikation des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und seines Fakultativprotokolls betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten in Erwägung zu ziehen. UN ونهيب بالدول أن تنظر في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Jugendliche unter 18 Jahren vor einer direkten Beteiligung an bewaffneten Konflikten schützen UN حماية الشباب دون سن الثامنة عشرة من المشاركة المباشرة في الصراعات المسلحة
    Der Sicherheitsrat bleibt tief besorgt darüber, dass alle Formen der Gewalt gegen Frauen in bewaffneten Konflikten, darunter Tötung, Verstümmelung, schwere sexuelle Gewalt, Entführungen und Menschenhandel, nach wie vor weit verbreitet sind. UN ”ولا يزال يساور مجلس الأمن قلق عميق إزاء انتشار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في الصراعات المسلحة التي تشمل القتل والتشويه والعنف الجنسي الخطير والاختطاف والاتجار بهن.
    Ich bin sicher ihr wisst alle, dies hat zu bedeutenden Konflikten zwischen Landwirtschaft und Umweltschützern geführt. TED وانا متاكد ان جميعكم يعلم ان هذا يسبب العديد من الصراعات بين المجتمعات البيئية والزراعية
    Bei vielen Konflikten geht es um politische, soziale und wirtschaftliche Interessen, die ausgesprochen lokal sind. TED تدور العديد من الصراعات حول ركائز سياسية واجتماعية واقتصادية االتي يظهر بجلاء أنها محلية.
    Im vergangenen Jahr hat die Nachfrage nach dem Engagement der Organisation auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Konfliktbewältigung, der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung stark zugenommen. UN وقد ازدادت خلال العام الماضي الطلبات التي تتلقاها الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات وإدارتها وحفظ السلام وبناء السلام.
    Er betont, wie wichtig es ist, dass sie in zunehmendem Maße an allen Aspekten des Prozesses der Konfliktverhütung und -beilegung beteiligt sind. UN ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها.
    Für viele internationale Akteure kommen die Menschenrechte nach wie vor erst dann zum Tragen, wenn ein Konflikt beendet ist. UN ولا يزال هناك العديد من جهات فاعلة دولية عديدة ترى أن حقوق الإنسان لا تصبح ذات أهمية إلا عندما تنتهي الصراعات.
    Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, wie wichtig wirksame Strategien zur Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit sind, um das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern. UN “ويسلم مجلس الأمن بأهمية وجود استراتيجيات فعالة لبناء السلام في فترات ما بعد الصراعات في منع نشوب الصراعات من جديد.
    Während eines Konflikts steigen die Gesundheitsrisiken für Jugendliche, vor allem für junge Frauen. UN وتتعرض صحة الشباب، ولا سيما الفتيات، لمزيد من المخاطر أثناء الصراعات.
    12. fordert die Stärkung der Rolle der Frau bei der Konfliktprävention, der Konfliktbeilegung und der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit; UN 12 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    7. beschließt, den Punkt "Die konfliktfördernde Rolle von Diamanten" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen. UN 7 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والخمسين البند المعنون “دور الماس في تأجيج الصراعات”.
    Nun befanden wir uns alle im Ausland und kämpften in diesen Konfliktzonen. TED والآن نحن جميعنا وجدنا أنفسنا في الخارج نقاتل في هذه الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد