Eine Dollar-Krise steht zwar nicht unmittelbar bevor, aber in den nächsten fünf bis zehn Jahren besteht durchaus ein großes Risiko. Wenn es soweit ist, möchte China nicht mit 4 Billionen Dollar in der Tasche dastehen. | News-Commentary | ربما كان قلقهم في محله. إن أزمة الدولار ليست وشيكة، ولكن لا شك أن الدولار سيظل عُرضة لقدر عظيم من الخطر على مدى خمس إلى عشر سنوات قادمة. ولا شك أن الصين لا تريد أن تفاجئها أزمة كهذه وهي تحمل حقيبة متخمة بأربعة تريليونات من الدولارات. إن الأمر متروك للصين الآن لأخذ الزمام بين يديها في مرحلة ما بعد أجندة بيتسبرج. |
Doch ist China in Sachen Wirtschaftswachstum ein Superstar. | TED | دون مراعاة أن الصين لا يمكن مضاهاتها في تحقيق معدلات النمو. |
Die chinesische Mischung aus Untätigkeit und einem merkantilistischen Ansatz gegenüber seinen Handelspartnern in der Dritten Welt zeugt von der Scheinheiligkeit seiner Außenpolitik. Denn wo es um den Zugang zu Bodenschätzen geht, ist China durchaus bereit, seine Doktrin der Nichteinmischung zu vergessen. | News-Commentary | إن محاولة الصين الجمع بين التقاعس عن العمل ونزعتها التجارية في التعامل مع شركائها التجاريين من العالم الثالث تشهد على نفاق سياساتها الخارجية. ذلك أن الصين لا تتورع عن التخلي عن مبدأ عدم التدخل كلما كان الأمر متعلقاً بالوصول إلى الموارد الطبيعية. |
Der Umfang, in dem sich China zum Innovator entwickelt hat, wird bisher nicht ausreichend gewürdigt. Dabei könnte China im Laufe des nächsten Jahrzehnts nicht nur das Land werden, wo globale Konzerne ihre Forschung abwickeln und neue Produkte auf den Markt bringen, sondern zugleich die Quelle eines kostengünstigen und flexiblen Innovationsansatzes, der den Wettbewerb überall beeinflusst. | News-Commentary | الواقع أن الصين لا ينسب إليها القدر الكافي من الفضل لكونها دولة مبدعة. ورغم هذا فإن الصين ربما تصبح على مدى السنوات العشر المقبلة ليس فقط مكاناً حيث تجري الشركات العالمية الأبحاث وتطلق المنتجات الجديدة، بل وأيضاً مصدراً لنهج منخفض التكاليف وذكي في التعامل مع الإبداع على نحو يؤثر في المنافسة في المنافسة في كل مكان. |
Zugleich ist China, was das Pro-Kopf-Einkommen angeht, wirklich noch ein „armes“ Land. Und manche Gebiete des Landes sind Teilen problembelasteter „Entwicklungsländer“ ähnlicher als Chinas Vorzeigestädten. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه فإن الصين لا تزال حقاً دولة "فقيرة" من حيث نصيب الفرد في الدخل. والواقع أن أجزاءً من البلاد أشبه بالبلدان "النامية" المتعثرة، خلافاً لمدن الصين التاريخية الجميلة. |
Verglichen mit den anderen Schwellenländern, ist China aus einem anderen Holz geschnitzt. Aus der asiatischen Finanzkrise der späten 1990er Jahre ging China als widerstandskräftigste Volkswirtschaft der Region hervor, und ich vermute, das Gleiche gilt dieses Mal. | News-Commentary | إن الصين لا مثيل لها بين الاقتصادات الناشئة الأخرى. فقد خرجت الصين من الأزمة المالية الأسيوية في أواخر التسعينيات وقد أصبحت صاحبة الاقتصاد الأكثر مرونة وقدرة على الصمود في المنطقة، وأظن أن نفس الأمر سوف يتكرر هذه المرة. إن التمايز مهم ــ بالنسبة للصين وآسيا وبقية الاقتصاد العالمي. |