ويكيبيديا

    "الصين واليابان" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • China und Japan
        
    • chinesisch-japanischen
        
    • zu China
        
    Der Krieg zwischen China und Japan ist an der Marco-Polo-Brücke oben im Norden ausgebrochen." Open Subtitles يوليو 1937: الحرب بين الصين واليابان تصل إلى جسر ماركو بولو قرب نانكينج
    Wir haben 18 Reislinien in China und Japan betrachtet und sie unter Konditionen angebaut, die man erwarten kann, später im Jahrhundert. TED بحثنا في 18 نوع من الأرز في الصين واليابان وزرعناها تحت الظروف التي قد تتوقعوا وجودها في نهايات القرن الحالي.
    1941 herrschte seit 4 Jahren Krieg zwischen China und Japan. Open Subtitles في عام 1941, كانت الصين واليابان يخوضان حرباً غير معلنة لأربع سنوات.
    China protestierte überdies gegen japanische Stellungnahmen zum Thema Taiwan. Außerdem gibt es noch Territorialkonflikte um ein paar kleine Inseln und mögliche Erdgaslagerstätten in der Nähe der chinesisch-japanischen Seegrenze. News-Commentary كما احتجت الصين أيضاً على تصريحات يابانية بشأن تايوان. وهناك أيضاً نزاعات حدودية تدور حول جزر صغيرة ومخزون محتمل من الغاز بالقرب من الحدود البحرية بين الصين واليابان.
    Doch sowohl Japan wie China ist bewusst, dass weitere Spannungen den langfristigen Interessen beider Länder schaden. Koizumis Nachfolger, die Ministerpräsidenten Shinzo Abe und Yasuo Fukuda, waren während der vergangenen beiden Jahre bestrebt, die Kontakte zu China zu vertiefen – mit Gipfeltreffen in Peking und einem erfolgreichen Besuch des chinesischen Ministerpräsidenten Wen Jiabao in Japan im letzten Jahr. News-Commentary بيد أن الصين واليابان أدركتا أن أي توتر في العلاقات بينهما لن يخدم المصالح بعيدة الأمد لكل من الدولتين في المستقبل. ولقد سعى رئيسا الوزراء شينزو آبي و ياسيو فوكودا ، خليفتا كويزومي ، إلى إشراك الصين طيلة العامين الماضيين، من خلال لقاءات القمة التي انعقدت في بكين والزيارة الناجحة التي قام بها رئيس الوزراء الصيني وين جياباو إلى اليابان في العام الماضي.
    TOKIO – Die aktuellen Spannungen zwischen China und Japan haben die Diskussionen darüber, wie tief Japan seit seinen glorreichen Jahren in den 1980ern gefallen ist, wiederaufleben lassen. Insofern dieses Gefühl des Abstiegs in der Realität begründet ist – kann Japan sich erholen? News-Commentary طوكيو ـ يبدو أن التوترات الحالية بين الصين واليابان كانت سبباً في إحياء الحدث عن مدى انحدار اليابان منذ سنوات مجدها في ثمانينيات القرن العشرين. ولكن هل تتمكن اليابان من التعافي، رغم أن جذور هذا الإحساس بالانحدار ضاربة في أرض الواقع؟
    Ein entscheidender Faktor für die Sicherung einer Pax Asia-Pacifica ist die synergistische Beziehung zwischen China und Japan. Im Interesse des regionalen Friedens müssen beide Großmächte aufhören, aufgrund historischer Animositäten den Weg in eine harmonischere und wohlhabendere Zukunft für den Asien-Pazifik-Raum zu versperren. News-Commentary ويتعين على اليابان أيضاً أن تلعب دوراً فعّالاً في توفير الأمن وحفظ السلام. ومن بين العوامل الحاسمة في ضمان السلام الآسيوي الباسيفيكي نشوء علاقة تعاونية متضافرة بين الصين واليابان. وحرصاً على السلام في المنطقة، فلابد وأن تكف كل من هاتين القوتين العظميين عن السماح للضغائن التاريخية بعرقلة المستقبل الأكثر انسجاماً وازدهاراً في منطقة آسيا والباسيفيكي.
    Die meisten der hypothekenbesicherten Wertpapiere wurden an Öl exportierende Länder und nach Europa verkauft, insbesondere nach Deutschland, Großbritannien, die Beneluxländer, die Schweiz und Irland. China und Japan hielten sich hingegen eher zurück und verliehen ihr Geld an den Staat. News-Commentary لقد بيعت أغلب هذه الأوراق المالية الخاصة إلى البلدان المصدرة للنفط وأوروبا، وخاصة ألمانيا، وبريطانيا، ودول البنلوكس (بلجيكا ولوكسمبورج وهولندا)، وسويسرا، وأيرلندا. أما الصين واليابان فقد أحجمتا عن شراء مثل هذه الأوراق.
    Dies ist die höfliche Umschreibung der Ökonomen für die Botschaft, dass die USA ihr Haushaltsdefizit allmählich reduzieren müssen, während andere Länder – wie China und Japan – den Wert des Dollars allmählich fallen und den ihrer eigenen Währungen steigen lassen müssen. Die BIS schlägt also nichts Neues oder besonders Aufsehen Erregendes vor. News-Commentary هذا هو الأسلوب المهذب الذي تبناه خبراء الاقتصاد لبث رسالة مفادها أن الولايات المتحدة لابد وأن تعمل بالتدريج عـلى تخفيض العجز في ميزانيتها، وأن الدول الأخرى ـ مثل الصين واليابان ـ لابد وأن تعمل بالتدريج على السماح بانخفاض قيمة الدولار وارتفاع قيمة عملاتها المحلية. وبنك التسويات الدولية لا يقترح بهذا أي جديد ولا يقدم أية حلول تستحق الاهتمام.
    Nicht nur sind die Wunden der 1930er Jahre nicht verheilt, auch haben China und Japan gegensätzliche Visionen davon, welcher Platz Japan in Asien und der Welt gebührt. Beispielsweise hat China Japans Bemühungen blockiert, ständiges Mitglied im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu werden. News-Commentary ولكن التحالف من هذا النوع يبدو غير مرجح أيضا. ليس فقط لأن جراح الثلاثينيات لم تندمل حتى الآن، بل وأيضاً لأن كلاً من الصين واليابان تتبنى رؤى متضاربة فيما يتصل بمكانتها المناسبة في آسيا والعالم. على سبيل المثال، كانت الصين حريصة على عرقلة الجهود التي تبذلها اليابان للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Abschließend besteht eine ähnliche Gefahr, dass sich die territorialen Unstimmigkeiten über Land- und Seegebiete in Asien (so etwa die Streitigkeiten zwischen China und Japan) zu direkten militärischen Konflikten auswachsen. Derartige geopolitische Risiken – so sie denn konkrete Formen annehmen – hätten systemrelevante ökonomische und finanzielle Auswirkungen. News-Commentary وأخيراً هناك خطر مشابه يتمثل في تصاعد الخلافات الإقليمية بشأن المطالبات الإقليمية السيادية على مناطق برية وبحرية (بدءاً بالنزاعات بين الصين واليابان) لكي تتحول إلى صراع عسكري صريح. وإذا تجسدت هذه المخاطر الجيوسياسية فسوف تخلف تأثيراً اقتصادياً ومالياً شاملا.
    China und Japan scheinen nach einer Phase starker Spannungen Schritte hin zu einer Verbesserung ihrer Beziehungen zu ergreifen. Selbst Russland hat sich in letzter Zeit einen Schwenk in Richtung Chinas vollzogen und stärkere Verbindungen an vielen Fronten geschaffen, darunter im Energie- und Transportbereich. News-Commentary وعلى نحو مماثل، يتطلع الاستراتيجيون وكبار رجال الأعمال في أميركا اللاتينية الآن إلى الصين بقدر ما يتطلعون إلى الولايات المتحدة. ويبدو أن الصين واليابان تتخذان خطوات ملموسة نحو علاقات أفضل، بعد فترة من التوترات الشديدة. وحتى روسيا "مالت" مؤخراً تجاه الصين، فعملت على إقامة صلات أقوى على العديد من الجبهات، بما في ذلك الطاقة والنقل.
    Der Abbau der Subventionen in Europa hat der Branche sicherlich einen schweren Schlag versetzt. Deutschland und Italien haben zwar ihren ersten und zweiten Platz bei der Neuinstallation von Solaranlagen eingebüßt, sind aber von China und Japan abgelöst worden. News-Commentary كان أحد التساؤلات المحورية بشأن مستقبل التكنولوجيا النظيفة هو ما إذا كانت في احتياج إلى دعم تنظيمي لكي تزدهر. ومن المؤكد أن سحب إعانات الدعم في أوروبا يوجه للقطاع ضربة قوية. ولكن حتى مع خسارة ألمانيا وإيطاليا لمركزيهما الأول والثاني من حيث منشآت الطاقة الشمسية الجديدة، احتلت الصين واليابان هذين المركزين. وعلى المستوى العالمي، سجلت صناعة الطاقة الشمسية نمواً سنوياً بلغ في المتوسط 57% منذ عام 2006.
    Ein Grund, warum sie sich diese waghalsige Politik erlauben können, ist die anhaltende Präsenz der USA als Polizist in der Region. Die amerikanischen Streitkräfte sind der Puffer zwischen den beiden Koreas und zwischen China und Japan. News-Commentary ان اي من هولاء القادة –شي أو ابي أو بارك- لا يرغب في حرب حقيقية علما ان المواقف التي يتخذوها هي في معظمها للاستهلاك المحلي . ان احد الاسباب التي تفسر لماذا باستطاعتهم المضي قدما في سياسة حافة الهاوية الخطيرة هو استمرار حضور الولايات المتحدة الامريكية كشرطي اقليمي فالقوات المسلحة الامريكية هي بمثابة قوة عزل بين الكوريتين وبين الصين واليابان.
    Ein berühmter Vorschlag des ehemaligen chinesischen Staatsführers Deng Xiaoping lautete, dass die beiden Länder zugunsten besserer sino-japanischer Beziehungen die Lösung des Streits um Diaoyu/Senkaku zukünftigen Generationen überlassen sollten. Bis jetzt ist dies immer noch der beste Ratschlag, insbesondere auch deshalb, weil die Folgen einer Verschlechterung der bilateralen Beziehungen weit über China und Japan hinausgehen würden. News-Commentary كان الزعيم الصيني الراحل دنج شياو بينج قد اقترح، من أجل علاقات صينية يابانية أفضل، أن يعمل البلدان على تأجيل حل النزاع حول جزر دياويو/سينكاكو إلى الأجيال القادمة. وتظل هذه الحكمة هي النصيحة الأفضل حتى يومنا هذا، وبشكل خاص لأن العواقب المتمثلة في تدهور العلاقات الثنائية قد تمتد إلى ما هو أبعد من الصين واليابان.
    Die ASEAN-Mitglieder wickeln fast 50% ihres Handels innerhalb Asiens ab. Die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen bedeutenden Akteuren wie China und Japan werden immer enger – was nicht nur am florierenden Handel liegt, sondern auch an Direktinvestitionen und regionalen Fertigungsnetzen. News-Commentary الحقيقة أن التجارة الآسيوية وتدفقات السلع والبضائع أصبحت مترابطة ومتشابكة على نحو متزايد. حيث تدير الدول الأعضاء في اتحاد دول جنوب شرق آسيا ما يقرب من 50% من تجارتها داخل آسيا. كما أصبحت العلاقات الاقتصادية بين كبار اللاعبين مثل الصين واليابان في تقارب مستمر ـ ولا يرجع هذا إلى ازدهار التجارة فحسب، بل ويرجع أيضاً إلى الاستثمار المباشر وشبكات الإنتاج الإقليمية.
    Allerdings steht der neue Ministerpräsident Abe im Ruf ein ausgeprägterer Nationalist zu sein als sein Vorgänger Junichiro Koizumi, dessen Beharren auf Besuche des umstrittenen Yasukuni-Schreins (wo auch japanische Kriegsverbrecher des Zweiten Weltkriegs bestattet sind) dazu beitrug, die Beziehungen zu China zu komplizieren. Um die Stabilität zu erhalten, bedarf es einer Verbesserung der japanisch-chinesischen Beziehungen. News-Commentary قد يشكل هذا الاجتماع تطوراً محموداً، إلا أن آيب تولى منصبه وقد سبقته سمعته كزعيم قومي أقوى من سلفه جونيشيرو كويزومي ، الذي ساعد إصراره على زيارة ضريح ياسوكوني المثير للجدال (حيث دفن بعض عتاة مجرمي الحرب من فترة الحرب العالمية الثانية) في تعكير العلاقات بين الصين واليابان. ولكي يتسنى الحفاظ على الاستقرار فلابد من تحسين العلاقات الصينية اليابانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد