ويكيبيديا

    "الضغوط" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Drucks
        
    • den
        
    • auf
        
    • Lobbyarbeit
        
    • unter Druck
        
    • Belastung
        
    • der Druck
        
    • Druck des
        
    • Druck zur
        
    • Druck setzt
        
    • Belastungen
        
    • erhöhen
        
    • dieser Anspannung
        
    • Stress
        
    • dem Druck
        
    Wenn es aber wegen des Drucks von oben ist,... ..dann war Skinner schon erfolgreich. Open Subtitles لو كان بسبب الضغوط البيروقراطية فسوف يلعبون بكى و يسلخونك
    Wegen des ziemlich großen Drucks, den wir als Ärzte haben. Open Subtitles كما تعلمون، لجميع الضغوط ولدينا هنا كأطباء.
    Und sowie ich all den Ballast und die Erwartungen von mir warf, wurde aus dem Druck sehr schnell Enthusiasmus. So konnte ich einfach spielen. TED وسرعان ما استبدلت الضغوط والتوقعات بالحماس والاستمتاع بهذه التجارب
    Das schließt auch den sozialen Druck, der dich umgibt, ein. TED وهذا يشمل الضغوط الاجتماعية المحيطة بك.
    Ich übe nie mehr Druck auf meine Kinder aus, als sie aushalten können. Open Subtitles أنا لا أضع الضغوط أبداً على أطفالي بحيث لا يمكنهم التعامل معها
    Wir möchten einwenden, dass dies das Resultat von aggressiver Lobbyarbeit des Agrarrates ist. Open Subtitles نحن سنجادل ذلك انه نتيجة من الضغوط العدوانية
    Ich weiß, Sie stehen mächtig unter Druck, aber mir geht es genauso. Open Subtitles ،أعرف أنك تحت ضغوطٍ كثيرة .ولكنّي تحت الكثير من الضغوط أيضًا
    Wir entschuldigten uns trotz starken Drucks muslimischer Gruppen und Regierungen nicht für die herausgeberischen Entscheidungen einer unabhängigen Zeitung. Genauso wenig versuchten wir, die Veröffentlichung der Karikaturen zu rechtfertigen. News-Commentary وقد استرشدنا بهذا المبدأ خلال أزمة 2005. ولم نعتذر بسبب قرارات تحريرية اتخذتها صحيفة مستقلة، برغم الضغوط الكبيرة التي فرضتها علينا الجماعات والحكومات الإسلامية. ولم نسع إلى تبرير نشر الرسوم الكاريكاتورية، بل وقفنا ببساطة في صف حرية التعبير.
    Doch der Schwerpunkt der Geldpolitik liegt auf innerstaatlicher wirtschaftlicher Erholung. Und obwohl es gelang, mit unkonventionellen Maßnahmen die finanzielle Instabilität zu verringern, bleibt deren Wirkung hinsichtlich der Bekämpfung des weit verbreiteten deflationären Drucks oder der Wiederherstellung des Wachstums zweifelhaft. News-Commentary وفي غياب برنامج دولي قوي لإعادة الاستثمار، تستخدم السياسة النقدية لدعم النمو. غير أن السيادة النقدية تركز عادة على التعافي المحلي. ورغم نجاح التدابير غير التقليدية في الحد من عدم الاستقرار المالي، فإن فعاليتها في مواجهة الضغوط الانكماشية أو استعادة النمو تظل محل شك.
    Zu diesem Zeitpunkt war deutlich geworden, dass der Weg für die Türkei in die Europäische Union, im Wesentlichen aufgrund des gebündelten Drucks seitens Deutschlands und Frankreichs, auf etwas rüde Art und Weise versperrt worden war. Diejenigen, die damit gerechnet hatten, dass Davutoglu als islamistischer Drache Gift und Galle spucken würde, wurden jedoch zutiefst enttäuscht. News-Commentary ولكن في ذلك الوقت كان من الواضح أن طريق تركيا إلى الاتحاد الأوروبي بات مغلقاً، وبقدر كبير من الخشونة والفظاظة، ويرجع ذلك في الأساس إلى الضغوط الألمانية الفرنسية. ولكن هؤلاء الذين توقعوا النار الإسلامية والكبريت من داوود أوغلو كان نصيبهم في النهاية خيبة الأمل الشديدة.
    Separatistischer Druck kam auf der Krim bereits unmittelbar nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion auf. Er ließ nach 1995 nach, im Wesentlichen, weil die russischen Separatisten gespalten waren und Moskau angesichts des separatistischen Drucks in Tschetschenien wenig Neigung zeigte, sie zu unterstützen. News-Commentary نشأت الضغوط الانفصالية في كريميا في أعقاب انهيار الاتحاد السوفييتي مباشرة. ثم هدأت تلك الضغوط بعد العام 1995 بسبب انقسام الانفصاليين الروس. كما كان انشغال موسكو بمقاومة الضغوط الانفصالية في الشيشان يعني أن روسيا لن تميل كثيراً إلى مساندتهم.
    Er lässt zu, dass Gangster öffentliche Ämter bekleidet. Denk an den Ölskandal. Open Subtitles وهو يعانى من الضغوط القوية بسبب المحتالين فى إدارته
    und dem Jahrhundert und Körper der Zeit den Abdruck seiner Gestalt zu zeigen. Open Subtitles ويرينا أيضا الضغوط التي يعرضنا الزمن لهــا
    Manche Menschen halten den Stress nicht aus. Open Subtitles بعض الناس لايعرفون كيف يتعاملون مع الضغوط
    Ich befreite mich von der Last, die zu Unrecht auf meinen Schultern lag. Im Gegenzug gestand er ein, was er getan hatte. TED أعفيت نفسي من الضغوط التي كنت تحملتها بغير وجه حق، وهو بدوره اعترف بصدق عمّا فعله.
    NEW YORK: China hat eine Menge harter Lobbyarbeit geleistet, um den Zuschlag für die in diesem Sommer stattfindenden Olympischen Spiele zu erhalten, und als die Entscheidung für Peking fiel, tanzten im wahrsten Sinne des Wortes Tausende von Chinesen auf den Straßen. News-Commentary نيويورك ـ حشدت الصين كل جهودها ومارست كافة الضغوط الممكنة لاستضافة الألعاب الأوليمبية التي سيشهدها هذا الصيف، ولقد رأينا كيف رقص الآلاف من أهل الصين في الشوارع حين صدر القرار بتفويض بكين بإقامة الألعاب. وكان من المفترض في ذلك أن يشكل فرصة بالنسبة لأهل الصين لكي يظهروا للعالم مدى التقدم الذي أحرزوه هم وبلادهم.
    unter Druck kann es passieren, dass man Unfug redet, nicht wahr? Open Subtitles الانسان يتفوه باى شئ و يقوم بفعل اى شئ تحت الضغوط , اليس كذلك ؟
    Das ist eine große Belastung für das Gehalt eines Hauptmanns. Open Subtitles بأمكاني تخيل الضغوط المالية من إرسال طفل الى الجامعة على مرتب نقيب
    Hier ist der Druck stärker, die Regeln sind strenger und die Erwartungen sind größer. Open Subtitles الضغوط عالية والقواعد أكثر صرامة والتوقّعات أعلى
    Will Deutschland seine wirtschaftliche Dominanz behalten, muss das Land etwas viel Schwierigeres tun, als die Löhne niedrig zu halten oder die Hierarchien umzustrukturieren. Es muss sicherstellen, dass die Kultur der Integrität, die Grundlage für seinen Erfolg ist, den Druck des internationalen Wettbewerbs unbeschadet übersteht. News-Commentary إذا كان لألمانيا أن تحافظ على هيمنتها الاقتصادية فسوف يكون لزاماً عليها أن تفعل شيئاً أصعب كثيراً من الإبقاء على الأجور تحت السيطرة أو إعادة هيكلة الهرمية القيادية. إذ يتعين عليها أن تضمن بقاء ثقافة الاستقامة التي تؤسس لنجاحها بلا تغيير بفِعل الضغوط التي تفرضها المنافسة العالمية.
    In der heute weltweit boomenden Konjunktur wächst die Wirtschaft der meisten Entwicklungsländer rasch. den Druck zur Reduzierung des steilen Gefälles beim Einkommen zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern, der seit mehr als einem halben Jahrhundert die weltweite Debatte prägt, hat dies freilich nicht verringert. News-Commentary لقد حققت أغلب الدول النامية نمواً سريعاً في ظل الاقتصاد العالمي المزدهر اليوم. إلا أن هذا لا يقلل من أهمية الضغوط الرامية إلى تقليص الفجوة الهائلة في الدخول بين الدول المتقدمة والدول النامية، وهي المعضلة التي كان لها أبلغ الأثر في صياغة المناقشات العالمية لمدة تزيد على النصف قرن من الزمان.
    - Schäm dich, dass du mich so unter Druck setzt. Open Subtitles العار عليك رغم تلك الظروف ,تأتين لتضعى علىّ المزيد من الضغوط
    Diese Kurven halten uns aufrecht und federn einen Teil der Belastungen beim Gehen oder Springen ab. TED وتساعدنا هذه المنحنيات على الوقوف وإمتصاص بعض الضغوط التي تتولد من أنشطة نقوم بها مثل المشي والقفز.
    Drittens ist der Unternehmenssektor mit einem Überangebot an Kapazität konfrontiert, und wenn das Wachstum dürftig ist und der Deflationsdruck anhält, ist es wahrscheinlich, dass sich die Ertragslage nur schwach erholen wird. Infolgedessen ist es unwahrscheinlich, dass die Unternehmen ihren Investitionsaufwand erhöhen werden. News-Commentary والسبب الثالث أن قطاع الشركات يواجه الآن وفرة في القدرات، ومن المرجح أن يكون انتعاش الربحية ضعيفاً إذا كان النمو هزيلاً وإذا ظلت الضغوط الانكماشية قائمة. ونتيجة لهذا فإن شركات قطاع الأعمال ليس من المرجح أن تزيد من إنفاقها الرأسمالي.
    Und gerade, als Stuart und ich es gut fanden, dass Kim und ich weg sind von dieser Anspannung, hat er alles storniert, sämtliche Reservierungen! Open Subtitles وعندما تناقشت أنا و(ستو)... أعتقدت أنه سيكون من الجيد لي ولـ(كيم) أن نبتعد عن كافة الضغوط. قام بإلغاء كل شيء.
    - Du stehst unter enormen Stress. Du solltest keine voreilige Entscheidung treffen. Open Subtitles أنت تحت وطأة الكثير من الضغوط لا تريدين اتخاذ قرار متهور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد