sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، |
Wir schreiten sanft über die Erde, damit künftige Generationen etwas von unseren begrenzten natürlichen Ressourcen haben. | Open Subtitles | نحن نطأ على الأرض بخفة لكي تتمكن الأجيال القادمة من الإنتفاع من المصادر الطبيعية المحدودة |
Das ganze Gebiet ist bis oben vereist, aber es entstehen diese natürlichen Kicker. | Open Subtitles | المنطقة بكاملها بها جليد على القمم . والذى يُشكّل تلك التعرجات الطبيعية |
Zunehmend drohen Naturkatastrophen auch die bei der Entwicklung erzielten Fortschritte zunichte zu machen. | UN | وأصبحت الكوارث الطبيعية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للمكاسب التي تحققها عملية التنمية. |
Doch ich muss sagen, dass es sich dabei nicht mehr um Naturkatastrophen handelt. | TED | ولكن يجب أن أقول ان تلك المشكلة لم تكن بسبب الكوارث الطبيعية. |
Stämme stellen Tausende natürlicher Versuche dar, eine menschliche Gemeinschaft zu organisieren. | TED | القبائل تحتوي على الآلاف من التجارب الطبيعية لكيفية إدارة مجتمع بشري. |
sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيهم سكانها الأصليون، |
sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيها السكان الأصليون، |
Der daraus entstehende Wettstreit um die Kontrolle über die natürlichen Ressourcen könnte die Spannungen zwischen den Gruppen weiter verschärfen. | UN | وقد يؤدي ما يترتب على ذلك من تنافس للسيطرة على الموارد الطبيعية إلى ازدياد حدة التوترات فيما بين المجموعات السكانية. |
Wir erklären erneut, dass jeder Staat die volle ständige Souveränität über alle seine Reichtümer, natürlichen Ressourcen und wirtschaftlichen Aktivitäten besitzt und frei ausübt. | UN | ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية. |
sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der autochthonen Bevölkerungsgruppen, sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية هي ميراث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها الشعوب الأصلية، |
besorgt über alle Aktivitäten, deren Ziel darin besteht, die natürlichen und menschlichen Ressourcen der Gebiete ohne Selbstregierung entgegen den Interessen der Bewohner dieser Gebiete auszubeuten, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بما يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم، |
Dies kann Konflikte vermeiden helfen, die auf Spannungen auf Grund von begrenzten natürlichen Ressourcen beruhen oder damit verbunden sind. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في منع نشوب الصراعات التي تنشب بسبب التوترات بشأن الموارد الطبيعية المحدودة أو ذات الصلة بها. |
Ich denke wir können annehmen, dass 2005 ein entsetzliches Jahr in Hinblick auf Naturkatastrophen war. | TED | أعتقد أنه بإمكاني أن أقول أن سنة 2005 كانت سنة مروعة بالنسبة للكوارث الطبيعية. |
sich dessen bewusst, dass die kleinen Hoheitsgebiete für Naturkatastrophen und die Zerstörung der Umwelt besonders anfällig sind, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم الصغيرة بوجه خاص إزاء الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، |
in Anbetracht der erheblichen Anzahl von Personen, die während der letzten zwölf Monate durch Naturkatastrophen zu Binnenvertriebenen wurden, | UN | وإذ تقر بكبر عدد الأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا بسبب الكوارث الطبيعية على مدى الاثني عشر شهرا الماضية، |
sich dessen bewusst, dass die kleinen Hoheitsgebiete für Naturkatastrophen und die Zerstörung der Umwelt besonders anfällig sind, | UN | وإذ تعي ضعف الأقاليم الصغيرة بوجه خاص إزاء الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي، |
Das ist ein natürlicher Prozess, der seit Tausenden von Jahren abläuft. Erst jetzt lernen wir ihn kennen. | TED | وهذه العملية الطبيعية تتكرّر منذ آلاف السنين وعرفنا ذلك الآن. |
Wir können auf Normalität warten, bis die Kühe zu Hause sind. | Open Subtitles | نحن يمكن أن نتحدث عن الحالة الطبيعية لزمن طويل مقبل |
Ich möchte, dass es zwischen Mutter und mir wieder normal wird. | Open Subtitles | أرغب أن تعود الأمور إلى الحالة الطبيعية بيني و أمي |
Schließlich sind es die Armen, die Schwachen und die Unterdrückten, die am meisten von der Schädigung der Umwelt, von Naturgefahren oder vom Ausbruch gewaltsamer Konflikte betroffen sind. | UN | فالفقراء والضعفاء والمقهورون هم الأكثر تأثرا بتدهور البيئة والمخاطر الطبيعية واندلاع الصراعات العنيفة، في نهاية المطاف. |
Ich könnte viel üben und vielleicht gut werden, aber mir fehlt die natürliche Begabung. | TED | قد أستطيع التمرن بجد وقد أكون جيداً، لكني لا أمتلك هذه القدرة الطبيعية. |
Wenn ich mich recht erinnere, bin ich eigentlich von Natur aus lieb. | Open Subtitles | فى الحالة الطبيعية لى لقد قلتى لى أننى طيب ولست محارب |
Und sie können vollständig fruchtbar sein -- die gleiche Nummer an Nachkommen wie normale Würmer haben. | TED | وهي يمكن ان تكون خصبة تماماً ولديها نفس العدد من الذرية تماماً مثل الدودة الطبيعية. |
ZIEL: intensiver zusammenzuarbeiten, um die Zahl und die Auswirkungen von Natur- und anthropogenen Katastrophen zu vermindern. | UN | الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
Das taten die russischen Oligarchen, als sie die Jahrhundert-Privatisierung der russischen Bodenschätze abschlossen. | TED | هذا مافعلته الأقلية الروسية في إنشاء "بيعة القرن" لخصخصة موارد روسيا الطبيعية. |
Du gehst heim, nimmst eine Schlaftablette und schläfst wie ein normaler Mensch. | Open Subtitles | اذهب إلى المنزل الآن، خذ حبة منوم ونم قليلاً. كالناس الطبيعية. |
Wie können wir aber in der Landschaft diesen digitalen Jetzt-Schwerpunkte setzen? | TED | كيف يمكن أن نعطي الأولوية في المناظر الطبيعية الرقمية الآن؟ |
Diese Schönheit ist die Grundlage für die Tourismus-Industrie in vielen Ländern mit wenigen anderen Bodenschätzen. | TED | وهذا الجمال هو أساس الجذب السياحي في العديد من الدول التي تحتوي على القليل من الموارد الطبيعية الأخرى. |
Spürst du ein Erdbeben oder eine andere Naturkatastrophe? | Open Subtitles | هل تشعر بهزة ارضية او نوع اخر من الكوارث الطبيعية ؟ |