ويكيبيديا

    "الطرفين إلى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • beide Parteien auf
        
    • beide Seiten auf
        
    • Parteien ferner auf
        
    • an die Parteien
        
    • Parteien abermals auf
        
    Er fordert beide Parteien auf, einseitige Maßnahmen zu vermeiden, die Fragen betreffend den endgültigen Status präjudizieren. UN ويدعو كلا الطرفين إلى الامتناع عن القيام من جانب واحد بأي أعمال تمس مسائل الوضع النهائي.
    Das Quartett fordert beide Parteien auf, parallel neuerliche Maßnahmen zu ergreifen, um ihren Verpflichtungen in der im "Fahrplan" vorgesehenen Reihenfolge nachzukommen. UN وتدعو المجموعة الطرفين إلى تجديد العمل على نحو متواز لتنفيذ التزاماتهما وفقا للترتيب الذي تمليه خريطة الطريق.
    Der Sicherheitsrat fordert beide Parteien auf, ein Höchstmaß an Zurückhaltung zu üben und jegliche gegenseitige Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen. UN ”ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والكف عن أي تهديد بالقوة أو استخدامها ضد الطرف الآخر.
    Der Sicherheitsrat fordert beide Seiten auf, weiter auf konstruktive und positive Weise zusammenzuarbeiten, um eine umfassende und dauerhafte Regelung zu erzielen, die in gesonderten, gleichzeitig stattfindenden Volksabstimmungen gebilligt wird. UN ويدعو مجلس الأمن كلا الطرفين إلى مواصلة العمل معا على نحو بناء وإيجابي للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تتم الموافقة عليها في استفتاءين شعبيين منفصلين ومتزامنين.
    6. fordert die Parteien ferner auf, gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit der UNMEE verschiedene vertrauensbildende Maßnahmen auszuloten und durchzuführen, namentlich UN 6 - يدعو كذلك الطرفين إلى استكشاف طائفة من تدابير الثقة والسعي إليها، حيثما تكون لها صلة بالموضوع وبالتعاون مع البعثة، ومن هذه التدابير ما يلي:
    Mit der Bitte an die Parteien, weitere Beiträge zur Erfüllung ihrer finanziellen Verpflichtungen hinsichtlich der Grenzkommission zu leisten, bekundet der Sicherheitsrat seine Entschlossenheit, die konkrete Markierung der Grenze zu unterstützen. UN ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى تقديم المزيد من الإسهامات من أجل الاضطلاع بمسؤولياتهما المالية فيما يتعلق بلجنة الحدود، ويعرب عن عزمه دعم عملية التعيين الفعلي لخط الحدود.
    Der Rat fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln. UN ويدعو المجلس مرة أخرى الطرفين إلى العمل مع الممثل الخاص للأمين العام بروح من التوافق من أجل تسوية هذه المسألة بما يخدم مصلحة الجميع.
    5. fordert beide Parteien auf, ihre erklärte Bereitschaft zu einer Zusammenkunft auf höchster Ebene und ohne Vorbedingungen in die Tat umzusetzen; UN 5 - يدعو الطرفين إلى متابعة ما أعلناه عن استعدادهما لعقد لقاء بين أرفع السلطات لديهما دون شروط مسبقة،
    4. fordert beide Parteien auf, ihren Verpflichtungen nach dem "Fahrplan" unverzüglich nachzukommen; UN 4 - يدعو الطرفين إلى تنفيذ الالتزامات المنوطة بهما بموجب خريطة الطريق فوراً؛
    Der Rat fordert beide Parteien auf, ihre Beziehungen durch einen politischen Dialog zu normalisieren, namentlich durch vertrauensbildende Maßnahmen, wie die abwechselnde Abhaltung von Tagungen der Militärischen Koordinierungskommission in den jeweiligen Hauptstädten. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى تطبيع علاقتهما من خلال الحوار السياسي، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لبناء الثقة مثل تناوب عاصمة كل منهما على استضافة الجلسات التي تعقدها لجنة التنسيق العسكرية.
    9. fordert beide Parteien auf, eine vollständige Normalisierung ihrer Beziehungen zu erreichen, so auch durch die Einleitung eines politischen Dialogs zwischen ihnen mit dem Ziel der Verabschiedung weiterer vertrauensbildender Maßnahmen, und die bisher erzielten Fortschritte zu konsolidieren; UN 9 - يدعو كلا الطرفين إلى تطبيع العلاقات بينهما بالكامل، بما في ذلك عن طريق الحوار السياسي بينهما من أجل اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة ولتدعيم التقدم المحرز حتى الآن؛
    Er fordert die Palipehutu-FNL nachdrücklich auf, sofort und ohne Vorbedingungen wieder an dem Gemeinsamen Verifikations- und Überwachungsmechanismus teilzunehmen, und fordert beide Parteien auf, ihren Dialog wieder aufzunehmen, um die Hindernisse zu überwinden, die der Durchführung der Umfassenden Wafferuhevereinbarung im Weg stehen und den Abschluss des Friedensprozesses in Burundi verzögern. UN ويحث المجلس حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على العودة فورا وبدون شروط مسبقة إلى آلية التحقق والرصد المشتركة، ويدعو الطرفين إلى استئناف حوارهما من أجل التغلب على العقبات التي تحول دون تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل وتؤخر اختتام عملية السلام في بوروندي.
    3. fordert beide Parteien auf, alles zu unterlassen, was zu einer Eskalation der Spannungen führen könnte, und legt in dieser Hinsicht beiden Parteien eindringlich nahe, ernsthaft zu erwägen, zu dem Dislozierungsstand vom 16. Dezember 2004 zurückzukehren, und noch allgemeiner, jede gegenseitige Gewaltandrohung zu unterlassen; UN 3 - يدعو كلا الطرفين إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يفضي إلى تصعيد التوتر، وفي هذا الصدد، يحث الطرفين معا على النظر بجدية في العودة إلى مستويات انتشار القوات التي كانت عليها في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، وبوجه أعم الامتناع عن التهديد باستخدام أحدهما القوة ضد الآخر؛
    2. fordert beide Parteien auf, jegliche Erhöhung der Truppenstärke in den an die vorübergehende Sicherheitszone angrenzenden Gebieten zu unterlassen, ernsthaft zu erwägen, zu dem Dislozierungsstand vom 16. Dezember 2004 zurückzukehren, und noch allgemeiner, jede gegenseitige Gewaltandrohung zu unterlassen; UN 2 - يدعو الطرفين إلى أن يمتنعا عن أي زيادة لعدد القوات في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة، وأن ينظرا بجدية في العودة إلى مستويات الانتشار في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004، وأن يمتنعا، بصفة عامة، عن أي تهديد باستخدام القوة من أحدهما ضد الآخر؛
    3. fordert beide Parteien auf, mit der UNMEE bei der Durchführung ihres Auftrags umfassend und rasch zusammenzuarbeiten, die Sicherheit aller Mitarbeiter der UNMEE zu gewährleisten und sofort und ohne Vorbedingungen alle Beschränkungen und Behinderungen der Tätigkeit und der vollständigen Bewegungsfreiheit der UNMEE und ihres Personals aufzuheben; UN 3 - يدعو الطرفين إلى أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة في تنفيذ ولايتهــا، وأن يكفلا أمن جميع موظفي البعثة، وأن يزيلا على الفور ودون شروط أي قيود أو عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها وحرية تنقلهم بصورة كاملة؛
    Der Sicherheitsrat würdigt die von der Sonderarbeitsgruppe der Afrikanischen Union und den südafrikanischen Moderatoren unternommenen Anstrengungen zur Unterstützung der Umfassenden Waffenruhevereinbarung von Daressalam vom 7. September 2006. Der Sicherheitsrat fordert beide Parteien auf, ihre Bemühungen um die Regelung offener Fragen in einem Geiste der Zusammenarbeit fortzusetzen. UN ”ويشيد مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها ‏فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي وعملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا، بغية دعم تنفيذ اتفاق دار السلام الشامل لوقف إطلاق النار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006. ويناشد مجلس الأمن الطرفين إلى مواصلة جهودهما من أجل حل القضايا المعلقة بروح من التعاون.
    3. fordert beide Parteien auf, ihre Verpflichtungen aus dem Ergebnisorientierten Fahrplan entsprechend der gemeinsamen Erklärung von Annapolis zu erfüllen und alle Schritte zu unterlassen, die das Vertrauen untergraben oder das Ergebnis der Verhandlungen beeinträchtigen könnten; UN 3 - يدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق المستندة إلى الأداء، على النحو المنصوص عليه في تفاهمهما المشترك في أنابوليس، والامتناع عن اتخاذ أية خطوات قد تقوّض الثقة أو تخل بنتائج المفاوضات؛
    14. fordert beide Parteien auf, sich öffentlich von militanter Rhetorik und Unterstützungsbekundungen für militärische Optionen und für die Aktivitäten illegaler bewaffneter Gruppen zu distanzieren, und erinnert insbesondere die georgische Seite an die Erfüllung ihrer Zusage, den Aktivitäten illegaler bewaffneter Gruppen ein Ende zu bereiten; UN 14 - يدعو كلا الطرفين إلى إعلان تخليهما عن لغة القتال ودعم الخيارات العسكرية وأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويذكر الجانب الجورجي خاصة بالمحافظة على التزامه بوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة؛
    14. stellt fest, dass Kontakte auf der Ebene der Zivilgesellschaft das gegenseitige Vertrauen stärken können, und fordert beide Seiten auf, solche Kontakte zu erleichtern; UN 14 - يشير إلى أن إجراء اتصالات على صعيد المجتمع المدني يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة ويدعو الطرفين إلى تيسير إجراء مثل هذه الاتصالات؛
    2. fordert, dass mit der Markierung des Grenzverlaufs entsprechend dem von der Grenzkommission festgelegten Zeitplan begonnen wird, und fordert die Parteien ferner auf, die Voraussetzungen für die Durchführung der Grenzmarkierung zu schaffen, so auch durch die Ernennung von Verbindungsoffizieren vor Ort; UN 2 - يدعو إلى الشروع في ترسيم الحدود حسب الجدول الزمني الذي وضعته لجنة الحدود كما يدعو الطرفين إلى تهيئة الظروف اللازمة للشروع في ترسيم الحدود، بما في ذلك تعيين موظفي الاتصال الميدانيين؛
    21. fordert beide Parteien ferner auf, sich öffentlich von militanter Rhetorik und von Unterstützungsbekundungen für militärische Optionen oder für die Aktivitäten illegaler bewaffneter Gruppen zu distanzieren, nimmt Kenntnis von den Bemühungen der georgischen Seite, den Aktivitäten illegaler bewaffneter Gruppen ein Ende zu bereiten, und legt den Parteien, insbesondere der georgischen Seite, nahe, ihre Anstrengungen fortzusetzen; UN 21 - يدعو كلا الطرفين إلى إعلان تخليهما عن لغة القتال ومظاهر التأييد للخيارات العسكرية أو لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويلاحظ الجهود التي يبذلها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة ويشجع الطرفين وبخاصة الجانب الجورجي على مواصلة جهودهما في هذا الصدد؛
    mit Genugtuung über den Bericht des Generalsekretärs vom 30. Mai 2002 (S/2002/590) über den Einsatz der Vereinten Nationen in Zypern und insbesondere über die an die Parteien gerichtete Aufforderung, die humanitäre Frage der Vermissten mit der gebührenden Dringlichkeit und Ernsthaftigkeit zu bewerten und zu regeln, UN إذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 30 أيار/مايو 2002 (S/2002/590) عن عملية الأمم المتحدة في قبرص، وبوجه خاص دعوته الطرفين إلى تقييم ومعالجة المسألة الإنسانية للمفقودين بما يلزم من سرعة وجدية،
    12. bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass im Hinblick auf die Einrichtung einer Direktstrecke für Höhenflüge der UNMEE zwischen Asmara und Addis Abeba keine Fortschritte erzielt wurden, und fordert die Parteien abermals auf, mit dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in einem Geist der Kompromissbereitschaft zusammenzuarbeiten, um diese Frage zum Vorteil aller zu regeln; UN 12 - يعرب عن قلقه لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء طريق جوي مباشر على ارتفاع عال بين أسمره وأديس أبابا لطائرات البعثة، ويدعو مرة أخرى الطرفين إلى العمل مع الممثل الخاص للأمين العام، من منطلق التوصل إلى حلول توفيقية، لتسوية القضية لصالح الجميع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد