Gleiches trifft auf das andere Ende des wirtschaftlichen Spektrums zu. | TED | وينطبق الشيء نفسه على الطرف الآخر من الطيف الإقتصادي. |
Sobald die erste abbrennt, zündest du das andere Ende der zweiten Zündschnur an. | TED | في اللحظة التي تحترق فيها الفتيلة الأولى بالكامل، تشعل الطرف الآخر للفتيلة الثانية. |
Auch wenn jemand zu Empathie und Verständnis für die andere Seite aufruft, wird die Unterhaltung fast immer zur Debatte darüber, wer mehr Empathie verdient. | TED | حتى و إن دعا أحدهم إلى التعاطف وفهم الطرف الآخر تتحول المحادثة في كل مرة إلى نقاش حول من يستحق تعاطفاً أكثر. |
Auf der anderen Seite sind keine Spuren. Er ist den Wasserfall runtergestürzt. | Open Subtitles | لا يوجد آثار على الطرف الآخر لابد و أن التيار جرفه |
- Du kommst zu uns. Hauptflugdeck, am anderen Ende des Waldes. | Open Subtitles | تعالي إلينا، في سطح الإقلاع الرئيسي، عند الطرف الآخر للغابة |
Der Sicherheitsrat fordert beide Parteien außerdem auf, ein Höchstmaß an Zurückhaltung zu üben und jegliche gegenseitige Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen. | UN | ”ويطلب المجلس أيضا إلى الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وامتناع كل منهما عن أي تهديد باستعمال القوة ضد الطرف الآخر“. |
Einer muss ihn beantragen und der andere gewähren. | Open Subtitles | انه يقتضي أن يكون الطلب من واحد والرضى من قبل الطرف الآخر |
(Erzähler) Henry wusste, dass die Dance Academy am anderen Ende der Stadt lag. | Open Subtitles | هنري يعلم بان اكاديمية بروكلين للرقص تقع في الطرف الآخر من المدينة |
Begeben wir uns an das andere Ende der Skala. Unesere Vorfahren mussten nie durch den Kosmos mit Geschwindigkeiten nahe der des Lichts reisen. | TED | بالإنتقال إلى الطرف الآخر من القياس، لم يكن يتعين على أسلافنا.. التنقل عبر الكون بسرعات تقترب من.. سرعة الضوء. |
Er soll sich eine Mullbinde um den Hals gewickelt und das andere Ende... ..an diesem Gasrohr befestigt haben. | Open Subtitles | حسنا ، يقول التقرير أنه ربط أحد طرفى لفة شاش إلى رقبته و الطرف الآخر فى مخرج الغاز هذا |
Und natürlich, die Tatsache das ein angehender internationaler Pop Star am andere Ende der Leitung ist, baut meine Glaubwürdigkeit ein wenig auf. | Open Subtitles | وبالطبع سيكون مقبلة قريباً نجمة بوب عالمية على الطرف الآخر ربما أعلى من مستواي بقليل |
Es ist schwer, wir begreifen oft nicht, wie die andere Seite zu ihrer Position kam. | TED | الأمر صعب لأنه غالباً لا يمكننا الفهم بعمق كيف وصل الطرف الآخر إلى هذه المواقف. |
Willst du die andere Seite kennen lernen? | Open Subtitles | أتود أن تعرف ماذا هناك عند الطرف الآخر ؟ |
Ja, euer Ehren, denn wenn die andere Seite wüsste, dass ich hier bin, würden sie... genau die Akten zerstören, die ich versuche wieder zu bekommen. | Open Subtitles | أجل سعادتك، لأنه لو علم الطرف الآخر أني كنتُ هنا، سيدمّرون الملفّات بعينها التي أتطلّع لإستعادتها |
Etwas so großes, vielleicht hat sie was von der anderen Seite gehört. | Open Subtitles | أمر بهذه الضخامة يحصل ربما قد سمعت به من الطرف الآخر |
Waren Sie schon mal auf der anderen Seite des gelben Bandes? | Open Subtitles | هل كنت في حياتك في الطرف الآخر من الشريط الأصفر؟ |
Der Sicherheitsrat fordert beide Parteien auf, ein Höchstmaß an Zurückhaltung zu üben und jegliche gegenseitige Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس والكف عن أي تهديد بالقوة أو استخدامها ضد الطرف الآخر. |
Über das Böse zu schweigen, bringt nichts, außer, dass sich der andere bestätigt fühlt. | Open Subtitles | لذا الاعتراض على السوء لن يؤدي سوى إلى تعزيز موقف الطرف الآخر فيما يفعله |
Eine panische Frau war am anderen Ende der Leitung, nennen wir sie Carol. | TED | المرأة على الطرف الآخر من الخط ، سوف نسميها ، كارول ، كانت مرتعبة |
Nein, ich habe einige Zeit am anderen Ende des kulturellen Spektrums verbracht. | Open Subtitles | لا، كنت أقضي بعض الوقت في الطرف الآخر من طبقات المجتمع |
Und sie wacht auf und sie schaut an sich herunter und sie sagt: „Warum ist die falsche Seite meines Körper verbunden?“ | TED | وعندما استيقظت . .نظرت الى نفسها وتساءلت .. لماذا الطرف الآخر من جسدي مضمد ؟ |
a) Staatsangehörige der jeweils anderen Seite und von dort stammende Personen human zu behandeln und es Staatsangehörigen der anderen Seite zu gestatten, ohne Diskriminierung an den Orten zu bleiben, wo sie sich anzusiedeln beschlossen haben; | UN | (أ) إفراد معاملة إنسانية لمواطني الطرف الآخر وللأشخاص الذين ينحدرون من أصل قومي يعود إلى الطرف الآخر والسماح لمواطني كل منهما بالبقاء، دون تمييز، في الأماكن التي قرروا الاستقرار فيها؛ |
Aber es muss auf der anderen Straßenseite sein. Es hat nämlich Meerblick. | Open Subtitles | عدا إنه يجب أن يكون على الطرف الآخر من الطريق لأنه يطل على المحيط |
Ungeachtet des Ablaufs der in Absatz 1 genannten Frist kann eine Partei ihren Anspruch als Einrede oder zum Zwecke der Aufrechnung gegen einen von der anderen Partei erhobenen Anspruch geltend machen. | UN | ٣ - بصرف النظر عن انقضاء الفترة المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز لأحد الطرفين أن يستند إلى مطالبته على سبيل الدفاع أو بغرض المقاصة مقابل مطالبة يتمسك بها الطرف الآخر. |