ويكيبيديا

    "العاديين" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Normalbürger
        
    • normale
        
    • Bürger
        
    • normaler
        
    • normalen
        
    • gewöhnlichen
        
    • Bürgern
        
    • Bevölkerung
        
    • gewöhnlicher
        
    • Normalbürgern
        
    • kleinen
        
    • Normalos
        
    • gewöhnlich
        
    • gewöhnliche
        
    Die Wahrscheinlichkeit, dass bei den kommenden Gesprächen etwas herauskommt, das den Interessen der normalen amerikanischen Bürger dient, ist gering, und die Aussichten für die Normalbürger anderer Länder sind noch düsterer. News-Commentary إن احتمالات التوصل إلى اتفاق يخدم مصالح المواطنين الأميركيين العاديين في المحادثات المقبلة ضئيلة؛ بل إن التوقعات بالنسبة للمواطنين العاديين في دول أخرى أكثر قتامة.
    Und zweitens gewinnen auch die Normalbürger immer mehr Einfluss. Was bedeutet es, dass diese beiden scheinbar gegensätzlichen Veränderungen gleichzeitig geschehen? News-Commentary لندن ــ يشهد العالم اليوم اثنين من تحولات القوة الكبرى. التحول الأول يتمثل في نمو قوة الشركات نسبة إلى الحكومات، ويتلخص الثاني في أن الأشخاص العاديين أيضاً يكتسبون قدراً متزايداً من النفوذ. ولكن ماذا يعني حدوث هذين التحولين المتناقصين ظاهرياً في نفس الوقت؟
    Es wird gut bezahlt, weil normale Leute nicht gerne nachts arbeiten. Open Subtitles الدفع يكون جيد لأن الأشخاص العاديين لا يحبون العمل بالليل
    Terroristen greifen im Gegensatz dazu meistens "nur" unschuldige Bürger an. Open Subtitles الحاملات هي أجهزة للدمار الشامل إنها مختلفة تماماً عن الإرهاب الإنتحاري الذي يقتل الناس الابرياء العاديين
    Du kannst einfach nicht, wie ein normaler Mensch "Auf Wiedersehen" sagen, oder? Open Subtitles أنتٍ تكرهين أن تقولي وداعا مثل الاشخاص العاديين ، أليس كذلك؟
    Von der Wall Street zur Mohammed Mahmoud Street ist es nie wichtiger gewesen, die Bestrebungen von normalen Menschen zu verstehen. TED من وول ستريت لشارع محمد محمود، لم تكن أبدا أكثر أهمية فهم طموحات الناس العاديين.
    zu Realitätsflucht wieder. Realitätsflucht war es, was die Aristokratie in Frankreich mit voller Absicht anstrebte, um sich vom gewöhnlichen Volk abzugrenzen. TED حول الهروب من الواقع الذي يحدث- والذي سعى إليه النبلاء في فرنسا بإصرار شديد ليميزو أنفسهم عن الناس العاديين.
    Scheinfirmen sind Schlüsselunternehmen für geheime Abmachungen, die reichen Eliten statt normalen Bürgern zugutekommen. TED كنت انظر، شركات شل، أنهم وسط إلى السر الصفقات التي قد تستفيد النخبة الغنية بدلاً من المواطنين العاديين.
    Wie ich auch in einem Dokument für die Global Citizens Foundation umfassend erkläre, profitieren Normalbürger letztlich von globalen Institutionen – trotz deren Schwäche im Vergleich zu ihren mächtigsten Mitgliedsstaaten und ihrem Mangel an Legitimität im Vergleich zu ihren demokratischen Mitgliedern. News-Commentary في نهاية المطاف، وكما أعرض بمزيد من التفاصيل في بحث أجريته لصالح مؤسسة مواطنين عالميين، فإن الناس العاديين يصبحون أفضل حالاً في وجود المؤسسات العالمية، على الرغم من ضعفها مقارنة بأعضائها الأكثر قوة وافتقارها إلى الشرعية نسبة إلى أعضائها الأكثر ديمقراطية.
    In einer Meinungsumfrage vom Jahresende 2014 optierten 68% der Befragten für Putin als „Mann des Jahres“. Seine Annexion der Krim im März im Verbund mit seiner Weigerung, sich den westlichen Mächten zu beugen, die Anstoß an diesem Schritt nahmen, machten ihn für die russischen Normalbürger zu einem Helden. News-Commentary في استطلاع للرأي في نهاية عام 2014، قال 68% من المستجيبين إن بوتن لابد أن يكون "رجل العام". فبعد استيلائه على شبه جزيرة القرم من أوكرانيا في مارس/آذار، ورفضه الخضوع للقوى الغربية التي عارضت هذه الخطوة، أصبح بطلاً بين المواطنين الروس العاديين.
    Das aktuelle Wirtschaftswachstumsmodell betrachtet die Konfiguration zentraler Faktoren der Produktion – Land, Arbeitskräfte, Kapital und Gesamtfaktorproduktivität (eine Messgröße für die Effizienz). Doch lässt dieser enge Fokus auf die Produktionsleistung die menschliche Dimension der Wirtschaft außer Acht – die Frage, wie Wachstum das Leben der chinesischen Normalbürger beeinflusst. News-Commentary وينظر نموذج النمو الاقتصادي الحالي في هيئة تكوين عوامل الإنتاج الأساسية ــ الأرض والعمالة ورأس المال وإنتاجية العامل الإجمالي (أحد مقاييس الكفاءة). ولكن هذا التركيز الضيق على الناتج يهمل البعد الإنساني للاقتصاد ــ الكيفية التي يؤثر بها النمو على حياة المواطنين الصينيين العاديين.
    Ich weiß nur, dass normale Menschen morgens um 2 Uhr nicht an Orte wie diese gehen. Open Subtitles كلّ ما أعرفه أن الناس العاديين لا يأتون إلى أماكن كهذه في الساعة الثانية صباحاً.
    weil Stigmatisierung inoffiziell erlaubt Menschen mit HIV oder Risikogruppen anders als andere Bürger zu behandeln. TED لأن وصمة العار تعطي رخصة غير رسمية لمعاملة الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية او اولئك الذين يتعرضون لاعظم المخاطر بكل غير مشابه للمواطنين العاديين
    Soll er mich verklagen, reich werden, wie 'n normaler Mensch in diesem Land... Open Subtitles ليرفع دعوى ضدي، سيصبح غنياً مثل الأشخاص العاديين هذا ما جعل البلاد...
    Nein, ich spreche über den Pan-Afrikanismus des gewöhnlichen Afrikaners. TED كلا، ما أتحدث عنه هو الأمة الأفريقية للأفارقة العاديين.
    Jemand hat mal gesagt, dass Religion von den Bürgern als richtig erachtet wird, von den Gelehrten als falsch und von den Herrschenden als nützlich. Open Subtitles قيل ذات مرة ان الدين بالنسبة للناس العاديين هو ضعيف كحكمة وفعال كقانون
    Schlimmer noch: Indem Israel und die Vereinigten Staaten Abbas Geld und Waffen zur Verfügung stellen, ohne ihm eine politische Perspektive zu bieten, die seine Unterstützung bei den normalen Palästinensern stärken würde, und gleichzeitig alle Hamas-Führer im Westjordanland einkerkern, machen sie Abbas in den Augen seiner Bevölkerung zum Kollaborateur. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن إغراق عباس بالمال والأسلحة دون منحه أي أفق سياسي قادر على تعميق دعم الفلسطينيين العاديين له، وفي نفس الوقت سجن كل قيادات حماس في الضفة الغربية، يعني أن إسرائيل والولايات المتحدة تورطان بذلك عباس في تهمة التعاون مع العدو في نظر شعبه.
    Zum Schluss möchte ich sagen, dass es die Taten tausender gewöhnlicher Menschen waren, die außergewöhnliche Arbeit geleistet haben und damit Gesundheit wirklich verbessert haben und, vielleicht zu einem kleinen Teil, Armut reduziert haben. TED الآلاف من الناس العاديين هو عمل رائع, بالواقع حسن الصحة و ربما خفض الفقر و لو قليلاً شكراً جزيلاً لوقتكم.
    Jetzt kannst du dich uns Normalos anschließen. Open Subtitles الآن يمكنكِ الأنضمام إلينا نحن، الاناس العاديين
    Meine Babies und Herren der Jury... das Verbrechen dieses Kindes war es, uns daran zu erinnern, dass wir lediglich gewöhnlich sind. Open Subtitles أيها الأطفال المحلفون جريمة هذه الطفلة ذكرتنا بالناس العاديين
    Sie erkennen, dass gewöhnliche Schüler außergewöhnliche Begabungen haben, und gestalten Lernmöglichkeiten individuell. TED أدركوا بأن الطلاب العاديين يملكون مواهب استثنائيةـ فقاموا بتعديل فرص التعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد