ويكيبيديا

    "العبء" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Belastung
        
    • Lasten
        
    • belastet würden
        
    • Verantwortung
        
    • Last zu
        
    • Last mit
        
    • eine Last
        
    • Last nicht
        
    • diese Bürde
        
    • die Last
        
    • eine Bürde
        
    • nur die
        
    • auch weiterhin die
        
    Neben der offensichtlichen finanziellen Belastung, hätten die guten Gentlemen der Polizeieinheit sehr unerwünschte Publicity zu erleiden. Open Subtitles بالإضافة إلى العبء المادي فالرجال الذين يخدمون في الشرطة سيتعرضون إلى فضيحة غير مرغوب فيها
    So nehmen etwa Unternehmen und Verbraucher mehr Kredite auf, im Glauben, das Wirtschaftswachstum werde die Belastung ausgleichen. TED مثلا، ربما تقترض المؤسسات والمستهلكون أموالًا أكثر على أمل أن يساعدهم نمو الاقتصاد بأن يدرأ عنهم العبء الإضافي.
    Und wenn wir uns die 36 Länder anschauen mit den Lasten der Fehlernährung am meisten zu kämpfen haben, sind es 260 verlorene Millarden von einer produktiven Wirtschaft jedes Jahr. TED وإذا ما نظرتم للستة وثلاثين دولة التي حملت العبء الأكبر من انتشار سوء التغذية، فإننا نخسر سنوياً 260 مليار من ناتج الاقتصاد.
    'Mose, warum trägst du diese große Verantwortung ganz allein? Open Subtitles مُوسَى ، لمَا تتحمّل هذا العبء الثقيل وَحدَك ؟
    Und sie waren bereit, alles zu tun um sich ihrer Last zu erleichtern. Open Subtitles وكانو مستعدون لعمل أي شيء ليهونو العبء الذي عليهم
    Dann schleppt man eine schwere Last mit sich herum. Open Subtitles وكأنك تحمل ذلك العبء الثقيل للغايه
    Wie man darunter leidet. Was für eine Last man trägt. Open Subtitles هكذا تشعر لقتل رجل ، هكذا تشعر بالمعاناة التي لديّ ، العبء الذي أتحمله
    Vielleicht kann ich die Last nicht tragen, die mit diesen Aufgaben verbunden ist, aber ich kann dich tragen. Open Subtitles اسمع, ربما لا استطيع تحمل ذاك العبء الذي سيصحب تلك الاختبارات لكن بإمكاني تحملك
    Ich helfe dir, diese Bürde zu tragen, Frodo Beutlin, solange du sie tragen musst. Open Subtitles سأساعدك في تحمل هذا العبء 'يا 'فرودو باجينز طالما أنه لك لتحتمله
    die Last wird dir genommen und du wirst dich wieder erheben können. Open Subtitles و سوف ينزاح العبء عن صدرك و سيمكنك التحليق من جديد
    Und diese ganze Diskussion darüber, als ob dies so eine Art wirtschaftliche Belastung sei, ist mir schleierhaft. TED وكل هذا النقاش كما لو أنه نوع من العبء الإقتصادي، هو لغز بالنسبة لي.
    Darum habe ich diese Hütte gebaut, um die Belastung zu mindern. Open Subtitles لهذا السبب بنيتُ هذا الكوخ لتخفيف هذا العبء
    Wir ignorierten Vereinbarungen und verkauften Waffen an die Länder der dritten Welt während des Krieges um damit die finanzielle Belastung zu entschärfen. Open Subtitles لقد خرقنا المعاهدات ، و بعنا الأسلحة لدول العالم الثالث أثناء الحرب لكي نخفف العبء المادي علينا
    Durch innovative Partnerschaften zur Kostenreduzierung könnten diese Lasten sogar noch weiter sinken. Eine Gruppe von Geberländern und Stiftungen kam kürzlich gemeinsam mit den Vereinten Nationen und Akteuren des Privatsektors darin überein, den Preis eines lang anhaltenden Verhütungsimplantats (Levonorgestrel) in über 50 LMICs von 18 auf 8.50 USD pro Einheit zu senken. News-Commentary ومن الممكن أن تساعد الشراكات المبدعة التي تهدف إلى خفض التكاليف في التخفيف من هذا العبء أيضا. فمؤخرا، التقت مجموعة من الحكومات والمؤسسات المانحة، والأمم المتحدة، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص بهدف خفض سعر زرع وسائل منع الحمل الطويلة الأجل من 18 دولاراً إلى 8.5 دولار لكل وحدة في أكثر من 50 دولة منخفضة ومتوسطة الدخل.
    Obamas Vorschlag ist ein wichtiges, ehrliches und politisch mutiges Dokument. Von der nachfolgenden Debatte wird es abhängen, ob sich die USA hin zu einem starken, gerechten und nachhaltigen Wachstum und Arbeitsmarkt bewegen, und wie die Lasten eines solchen Kurses unter Amerikanern unterschiedlichen Alters, Bildungsstands, Einkommens und Wohlstands verteilt werden. News-Commentary ويُعَد اقتراح أوباما وثيقة مهمة وصريحة وتتسم بالشجاعة السياسية. وسوف تحدد المناقشة اللاحقة إلى حد كبير ما إذا كانت الولايات المتحدة الآن تسعى إلى التحول نحو نمط قوي وشامل ومستدام للنمو وتشغيل العمالة أم لا، وكيف سيتم تقاسم العبء المترتب على الانتقال إلى مثل هذا المسار بين الأميركيين من مختلف الأعمار، ومستويات التعليم والدخول والثروات.
    Deutschland verfolgt einen besonders erleuchteten Ansatz, der in scharfem Kontrast zur Herzlosigkeit der ungarischen Regierung steht. Manche Länder wie die Tschechische Republik haben Abkommen zur EU-weiten fairen Verteilung der Lasten blockiert, darunter auch solche mit verbindlichen Quoten. News-Commentary وتتفاقم هذه المشاكل بسبب إخفاقات التنسيق. وتتباين المواقف تجاه اللاجئين على نطاق واسع من بلد إلى آخر، فتتبنى ألمانيا نهجا ًمستنيراً بشكل خاص ويتناقض بشكل حاد مع موقف المجر الشديد القسوة. وتعمل بعض البلدان، مثل جمهورية التشيك، على منع أي اتفاق لتقاسم العبء بإنصاف بين بلدان الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك من خلال حصص إلزامية.
    Du solltest nicht so viel Verantwortung haben. Open Subtitles الذي سيجعلنا نجتاز هذه المحنة إلى الشتاء ليس عليك تحمل كل العبء
    Ich bete, dass du nicht zu zerbrechlich bist, um diese Last zu tragen. Open Subtitles أدعو ألا تكونين حساسة جدًا لدرجة ألا تتحملين هذا العبء
    Ich trage diese Last mit mir, seit sie geboren wurde. Open Subtitles لقد تحملتُ هذا العبء منذُ ولادتها.
    Du hast nur versucht, mir zu helfen, mir eine Last abzunehmen. Open Subtitles كنتِ تحاولين فقط أن تساعديني, و تخففين العبء عني
    Aber jetzt muss ich einen Weg finden, wie ich der Erde helfen kann und dafür bezahlt werde, denn... ich kann diese Last nicht nur auf deine Schultern legen. Open Subtitles لكن الآن آن الأوان لأن أبحث عن طريقةٍ لمساعدة الأرض أتقاضى مقابلها أجراً لأنه لا يمكنني أن ألقى بهذا العبء بأكمله على عاتقكِ
    Du hast diese Bürde viel zu lange getragen. Open Subtitles أنتَ تحملُ هذا العبء على ظهركَ منذُ وقتٍ طويل
    Petronius hat leicht reden, die Last trägst du. Open Subtitles إنه من السهل أن يتكلم و لكن العبء يقع عليك
    So merkst du, was für eine Bürde es ist, sich von Jesus abzuwenden. Open Subtitles اعتقد انها ستساعدك على الفهم مقدار العبء الذي تجحدينه بحق المسيح
    Andere Punkte Ein Vertragsorgan darf nur die Fragen behandeln, die in den konkreten Bestimmungen des betreffenden Vertrags vorgesehen sind; die Basisdokumente sind in dieser Hinsicht hilfreich. UN - تقليص العبء الشامل الواقع على الدول الأطراف، وعلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وعلى الأمانة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد