Wenn der Sicherheitsrat Maßnahmen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit ergreift, sollte er Mechanismen der Strafrechtspflege unterstützen und seine Ablehnung der Straflosigkeit bekräftigen. | UN | ينبغي للمجلس، عند اتخاذ التدابير الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين، أن يدعم آليات العدالة الجنائية ويؤكد معارضته لمسألة الإفلات من العقاب. |
Willkommen im Kurs für angewandte Strafrechtspflege. | Open Subtitles | مرحباً بك في صف العدالة الجنائية |
Stattdessen müssen wir einen umfassenden Ansatz verfolgen, der den gesamten Prozess der Strafrechtspflege umfasst - Polizei, Ankläger, Verteidiger, Richter, Gerichtsbedienstete und Vollzugsbeamte. | UN | وعوضا عن ذلك، علينا أن نتبنى نهجا شاملا ينتظم كامل عملية العدالة الجنائية - الشرطة، والمدَّعون العامون، ومحامو الدفاع، وموظفو المحاكم، ومسؤولو إدارة السجون. |
Natürlich behandelt sie das Strafjustizsystem wie gewöhnliche alte Kriminelle. | TED | بالطبع، يعاملهم نظام العدالة الجنائية على أنهم مجرمون شائعون. |
Maßnahmen in Bezug auf die besonderen Bedürfnisse von Frauen im Strafjustizsystem | UN | ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية |
Doch es steht auf der Agenda für die nächste Sitzung des Koordinationskomitees der Strafjustiz. | Open Subtitles | لكننا وضعنا الأمر ضمن جدول الأعمال في الإجتماع القادم... للمجلس التنسيقي حول العدالة الجنائية |
Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind. | UN | 12 - نعلن التزامنا أيضا بوضع توصيات ذات توجه عملي في مجال السياسة العامة تستند إلى الاحتياجات الخاصة للمرأة، سواء كانت أخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية. |
Wir verpflichten uns, gegebenenfalls die einschlägigen Rechtsvorschriften und Verwaltungsverfahren zu überprüfen, mit dem Ziel, die betroffenen Beamten entsprechend aus- und fortzubilden und sicherzustellen, dass die mit der Strafrechtspflege beauftragten Institutionen angemessen gestärkt werden. | UN | ونتعهد بإعادة النظر في التشريعات والإجراءات الإدارية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية تقديم ما يلزم من التوعية والتدريب للموظفين المعنيين، وضمان التدعيم اللازم للمؤسسات التي تتولى إدارة شؤون العدالة الجنائية. |
a) Stärkung der Strafrechtspflege auf nationaler und internationaler Ebene | UN | (أ) ”تعزيز العدالة الجنائية على الصعيدين الوطني والدولي“ |
Wir schließen uns dem Vorschlag der Europäischen Union an, dass die Stärkung der Strafrechtspflege auf nationaler und internationaler Ebene ein geeignetes Unterthema wäre, weil es eine der aktuellsten und wichtigsten Unterkategorien der Rechtsstaatlichkeit aufgreift und weil die beiden Ebenen auf diesem Gebiet sehr eng miteinander verknüpft sind. | UN | إننا نؤيد اقتراح الاتحاد الأوروبي الذي مفاده أن ”تعزيز العدالة الجنائية على الصعيدين الوطني والدولي“ سيكون موضوعا فرعيا مناسبا، إذ أنه يتناول إحدى أكثر الفئات الفرعية لسيادة القانون أهمية ومناسبة للوقت الحالي، ولأن المستويين في هذا المجال مترابطان إلى حد كبير جدا. |
Mr. Shane Botwin, willkommen im Kurs für angewandte Strafrechtspflege. | Open Subtitles | يا سيد (شين بوتوين) مرحباً بك في صف العدالة الجنائية |
feststellend, dass der Ausschuss für die Beseitigung der Rassendiskriminierung die Allgemeine Empfehlung XXXI über die Verhütung von Rassendiskriminierung bei der Strafrechtspflege und im Strafjustizsystem verabschiedet hat, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد لجنة القضاء على التمييز العنصري للتوصية العامة الحادية والثلاثين بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية()، |
9. bittet die Mitgliedstaaten, während des Elften Kongresses der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege zu prüfen, wie die internationale Zusammenarbeit in Strafrechtssachen mit Bezug zur Terrorismusverhütung im Hinblick auf die Intensivierung der weltweiten Bemühungen im Kampf gegen den Terrorismus verstärkt werden kann; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى تمحيص سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي في مسائل العدالة الجنائية الخاصة بمنع الإرهاب خلال مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بغية تعزيز الجهود العالمية في مجال محاربة الإرهاب؛ |
b) nationale und internationale Strategien für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege ausarbeiten, welche die besonderen Bedürfnisse von Frauen berücksichtigen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig oder Opfer, Zeuginnen, Gefangene oder Täterinnen sind; | UN | (ب) وضع استراتيجيات وطنية ودولية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية تراعى فيها الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارِسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو شاهدة أو سجينة أو جانية؛ |
Und wenn wir uns, wie wir es momentan tun, nur auf das Strafjustizsystem und das Drohpotential von Strafen verlassen werden wir ein Monster nähren das wir nicht zähmen können. | TED | و لو أننا اعتمدنا، كما نفعل في هذه اللحظة، على نظام العدالة الجنائية منفردا و التهديد بالعقوبات التأديبية، سنجد أننا نربي وحشا لا نستطيع ترويضه. |
"Daddy, ich schreibe einen Aufsatz über das Strafjustizsystem. Ich möchte sehen, wie es von innen aussieht." | Open Subtitles | "أبي، أكتب مقالًا عن نظام العدالة الجنائية وأود رؤية النظام من الداخل" |
b) die wirksame Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Stellen der Vereinten Nationen und den anderen Organisationen, die in den Aktionsleitlinien betreffend Kinder im Strafjustizsystem genannt werden, sicherstellen. | UN | (ب) ضمان التعاون الفعّال بين كيانات الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات المذكورة في المبادئ التوجيهية للعمـل المتعلق بالأطفال في نظـام العدالة الجنائية(). |
Wir legen allen Staaten eindringlich nahe, soweit sie es nicht bereits getan haben, zu erwägen, Vertragspartei der einschlägigen internationalen Übereinkünfte über organisierte Kriminalität und Korruption zu werden, und diese nach ihrem Inkrafttreten wirksam durchzuführen, indem sie insbesondere die Bestimmungen dieser Übereinkünfte in ihr innerstaatliches Recht übernehmen und ihre Strafjustizsysteme stärken. | UN | 113- ونحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد على أن تنظر في القيام بذلك وأن تتولى تطبيقها بشكل فعال، بعد بدء نفاذها، بوسائل منها تضمين التشريعات الوطنية أحكام تلك الاتفاقيات، وتعزيز نظم العدالة الجنائية. |
Die internationale Strafgerichtsbarkeit, ein Konzept, das davon ausgeht, dass die Herbeiführung von Gerechtigkeit eine festere Grundlage für dauerhaften Frieden schafft, hat sich zu einem Tätigkeitsschwerpunkt der Organisation entwickelt. | UN | وقد غدت العدالة الجنائية الدولية من الجوانب الأساسية في أعمال المنظمة، وهي مفهوم يقوم على فرضية أن تحقيق العدالة يوفر أساسا أمتن لقيام السلام الدائم. |