ويكيبيديا

    "العربية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • arabischen
        
    • arabische
        
    • Arabien
        
    • arabischer
        
    • Arabiens
        
    • Arabisch
        
    • Irak
        
    • Auto
        
    • Araber
        
    • Panarabismus
        
    • panarabischen
        
    • arabisch-israelischen
        
    • SAUDI
        
    • Wagen
        
    • arabisches
        
    Sie müssen alle den arabischen Frühling gesehen haben, der in Tunis und Ägypten begann. TED وكما نرى جميعاً في ربيع الدول العربية كيف انه بدأ في تونس ومصر
    Dann traf ich Amr Moussa bei der Liga der arabischen Staaten. TED حتى انني ذهبت ورأيت عمرو موسى في جامعة الدول العربية
    Übrigens, Elaine, danke... dass du mir den arabischen Java-Mokka bezahlt hast. Open Subtitles بالمناسبة يا إلين، أشكرك على دفع ثمن قهوة جافا العربية.
    Brunei Darussalam, Katar, Kuwait, Singapur, Vereinigte arabische Emirate UN الإمارات العربية المتحدة، بروني دار السلام، سنغافورة، قطر، الكويت
    feststellend, wie wichtig die arabische Friedensinitiative von 2002 ist, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002،
    Im Jahre 300 n. Chr. Erstreckte sich das römische Reich von Arabien bis nach Britannien. Open Subtitles في عام 300 قبل الميلاد توسعت الامبراطورية الرومانية بدأا من البلاد العربية حتى بريطانيا
    Nein. "Rajqawee" bedeutet "Kleiner, starker Mann", in etwa 40 arabischen Ländern. Open Subtitles لا راجقوي تعني الرجل الصغير القوي في بعض البلاد العربية
    Der Rat dankt dem Präsidenten der arabischen Republik Ägypten, Hosni Mubarak, für die Einladung der beiden Parteien zu dem Gipfeltreffen, und König Abdullah II bin Al Hussein von Jordanien für seine Teilnahme. UN ويعرب المجلس عن تقديره للرئيس حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية لتوجيهه الدعوة إلى كلا الطرفين لحضور مؤتمر القمة، وللملك عبد الله الثاني بن الحسين، ملك الأردن، لمشاركته في المؤتمر.
    eingedenk der immensen Größe Südwestasiens und der arabischen Region und der dort herrschenden Vielfalt, UN وإذ تضع في اعتبارها اتسـاع رقعـة جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية وما تتسم به من تنــوع،
    Gespräche mit möglichen Partnern über Regelungen zur Erweiterung der arabischen Sprachseite sind in vollem Gange. UN وتجري حثيثا مناقشات مع شركاء محتملين بشأن اتخاذ ترتيبات تعزز موقع اللغة العربية.
    mit Lob für den Generalsekretär und für die Mitglieder der Liga der arabischen Staaten und ihren Generalsekretär für ihre diesbezüglichen Bemühungen, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام،
    Das Quartett wiederholt, dass es die Initiative Saudi-Arabiens, die vom Gipfel der arabischen Liga in Beirut unterstützt wurde, als wichtigen Beitrag zu einem umfassenden Frieden begrüßt. UN وتكرر المجموعة الرباعية ترحيبها بمبادرة المملكة العربية السعودية التي حظيت بتأييد مؤتمر قمة الجامعة العربية المعقود في بيروت، بوصفها مساهمة هامة صوب السلام الشامل.
    Die arabischen Staaten unterbinden die öffentliche und private Finanzierung von Gruppen, die Gewalt und Terror verüben oder unterstützen, sowie alle anderen Formen der Unterstützung solcher Gruppen. UN • توقف الدول العربية التمويل العام والخاص وجميع أشكال الدعم الأخرى للمجموعات التي تدعم العنف والإرهاب وتمارسهما.
    Und das war ein sehr inspirierendes Beispiel für einige islamische Bewegungen oder einige Länder in der arabischen Welt. TED وهذا النجاح قد بات اليوم مثالٌ يحتذى به لبعض الحركات الاسلامية في البعض الدول العربية
    Nachdem wir bergeweise Daten analysiert hatten, entdeckten wir Folgendes: Arbeitslosigkeit und Armut allein führten nicht zur arabischen Revolte von 2011. TED إذن بعد تحليل أكوام من البيانات، ما اكتشفناه كان هذا: البطالة والفقر لوحدهما لم يؤديا للانتفاضات العربية في 2011.
    Ein Problem ist, dass es im arabischen ein paar Töne gibt, die sich mit einem europäischen Kehlkopf ohne viel Übung einfach nicht umsetzen lassen. TED إحداها كان أن هناك بعض الأصوات في العربية لا تستطيع حناجر الأوروبيين النطق بها بدون تدريب مكثف.
    Pakistan, Südafrika, Sudan und Syrische arabische Republik: UN باكستان والجمهورية العربية السورية وجنوب أفريقيا والسودان: مشروع قرار
    Guinea, Malaysia, Pakistan und Syrische arabische Republik: Resolutionsentwurf∗ UN باكستان، الجمهورية العربية السورية، غينيا، ماليزيا: مشروع قرار
    Das arabische hat eine beschwörende, fast hypnotische Qualität, die mehr danach verlangt gehört als gelesen, mehr gefühlt als analysiert zu werden. TED اللغة العربية لها نوعية سحرية، ومُنومة تقريبا تترجى أن يُستمع إليها بدلا من أن تُقرأ، و أن تُحس أكثر من أن تُحلل.
    Vor einigen Wochen hatte ich die Möglichkeit, nach SAUDI Arabien zu gehen. TED منذ عدة اسابيع حظيت بفرصة الذهاب الى المملكة العربية السعودية
    Geschehen zu __________ am __________ 2006, in drei Urschriften in arabischer, französischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist. UN حرر في بتاريخ 2006، في ثلاث نسخ أصلية باللغات العربية والفرنسية والإنكليزية، متساوية في الحجية.
    Auf ihr Anraten unterstützten die Briten Ibn Saud als neuen König Arabiens. Open Subtitles وبناء على توصياتها، ساعد البريطانيون سعود بن للمطالبة المملكة العربية السعودية.
    Sagen Sie Ihrem idiotischen SO-Team, dass Arabisch von rechts nach links gelesen wird. Open Subtitles أخبري فريق عملياتك الخاصة الأغبياء بأن العربية تقرأ من اليمين إلى اليسار
    Beide Staaten fürchteten die Sowjetunion und starke arabische Staaten wie Ägypten und den Irak. TED كلاهما كانتا تخافان الاتحاد السوفياتيّ و البلدان العربية القوية كمصر و العراق.
    Wie durch ein Wunder kam ich lebend nach Hause, ohne einen Kratzer am Auto. Open Subtitles بمعجزة، وصلت البيت صاحي و لا خربوش فيا و لا في العربية
    Die militärischen Denkmuster der Araber News-Commentary كيف نفهم العقلية العسكرية العربية
    Der Aufstieg der Türkei und der Niedergang des Panarabismus News-Commentary صعود تركيا وانحدار الوحدة العربية
    Wie die meisten Araber betrachtet auch Bashar Al-Assad Israel aus der Perspektive panarabischen Schmerzes angesichts der Vertreibung der Palästinenser. Er sieht jedoch auch die Möglichkeit, die Palästinenserfrage zur Stärkung der Macht seines Regimes zu nutzen, indem er jeglicher Einigung seinen eigenen Stempel aufdrückt. News-Commentary إن تحالف سوريا المتردد مع إيران، والأزمة الاقتصادية التي تعيشها، يشكلان فرصة ملائمة لابد وأن تبادر إسرائيل، والغرب، إلى انتهازها. ولكن ما الذي قد تريده سوريا؟ إن بشار ، مثله في ذلك مثل أغلب العرب، ينظر إلى إسرائيل باعتبارها كرباً أصاب الأمة العربية بالكامل، وأخرج الفلسطينيين من ديارهم، لكنه أيضاً يدرك الفرصة القائمة في استغلال الفلسطينيين في تعزيز سلطة نظامه من خلال وضع بصمته الخاصة على أي تسوية.
    Als Reaktion auf die amerikanische Unterstützung für Israel im arabisch-israelischen Krieg drängen die Wahabiten darauf, die Ölförderung einzustellen. Open Subtitles رداً على دعم (الولايات المتحدة) لـ(إسرائيل) في الحرب العربية الإسرائيلية، ضغط المسلمون الوهابيون على النظام الملكي السعودى للتوقف عن ضخ النفط
    And the only explanation I can find Wenn Sie diesen Wagen wollen, müssen Sie mich mitnehmen! Open Subtitles اسمعي يافتاة، إذا تريدين هذه العربية يجب ان تأخذيني معها
    Vieles wissen wir gar nicht, weil ihr ganzes arabisches Öl-Geld durch Banken in der Schweiz, Kanada und bei uns gewaschen wird. Open Subtitles لأن كل دولارات البترول العربية يتم غسلها من خلال(سويسرا) و(كندا) وفي أكبر البنوك في هذا البلد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد