Jahrhundert. Aber es ist wichtig sich daran zu erinnern, dass, bevor wir gelernt haben, die Erträge der indutriellen Revolution mit der breiten Masse der Bevölkerung zu teilen, wir erst durch zwei Wirtschaftskrisen, die Weltwirtschaftskrise der 1930er und die lange Krise der 1870er, zwei Weltkriege, kommunistische Revolutionen in Russland und China und eine Ära gewaltigen sozialen und politischen Umbruchs in der westlichen Welt gehen mussten. | TED | ولكن من المهم تذكّر أنه قبل تعلّمنا كيفية تقاسم ثمار الثورة الصناعية مع قطاعات واسعة من المجتمع، كان علينا المرور عبر فترتين من الركود، الكساد العظيم في ثلاثينيات القرن العشرين، الركود الطويل في السبعينات، حربين عالميتين، الثورات الشيوعية في روسيا والصين، وحقبة من الاضطرابات الاجتماعية والسياسية الهائلة في الغرب. |
Während der Weltwirtschaftskrise der 1930er-Jahre hat Michael Unterguggenberger, Bürgermeister des Städtchens Wörgl in Tirol, ein Experiment durchgeführt. Um die Arbeitslosigkeit zu verringern und dringend notwendige öffentliche Bauarbeiten durchführen zu können, heuerte er Arbeiter an, und quittierte ihnen die geleistete Arbeit. | News-Commentary | خلال الركود العظيم في الثلاثينات قام مايكل اونتيرجوجينبيرجر عمدة بلدة ورجيل في ترويل بعمل تجربه حيث قام من اجل تخفيض البطالة واكمال مشاريع الاشغال العامة التي اشتدت الحاجه اليها بتوظيف العمال ودفع اجورهم عن طريق " ايصالات العمل" والتي يمكن استخدامها في دفع الضرائب المحليه. وبقيام السلطة المحلية باصدار اموال بشكل فعال للعمل الذي يتم تنفيذه فإن ذلك ادى الى انتعاش الاقتصاد المحلي. |
Ich hatte während dieser Zeit einige Große Erfolge, aber auch Große Fehlschläge. | Open Subtitles | استطعت تحقيق بعض النجاح العظيم في ذلك الوقت وفشل عظيم ايضا |
Vor vier Jahren kamen 23 afrikanische Länder zusammen, um die Große Grüne Mauer in der Sahara zu schaffen. | TED | منذ 4 سنوات اجتمعت 23 دولة إفريقية وأتفقوا على إنشاء الجدار الأخضر العظيم في الصحراء الكبرى |
Die Gelegenheit, eine Große Annäherung im weltweiten Gesundheitswesen zu erreichen, ist in Sichtweite. Wir müssen uns nur selbst davon überzeugen, sie zu ergreifen. | News-Commentary | إن الفرصة لتحقيق التقارب العظيم في نتائج الصحة العالمية سانحة، ولا نحتاج إلا إلى إقناع أنفسنا بضرورة اغتنامها. |
Du bist es gewiss... in Fleisch und Blut, die Große die größe Liebe meines Leben. | Open Subtitles | إنه أنت حقيقة، بشحمك ولحمك الحب العظيم.. العظيم في حياتي |
Der Große Werwolfjäger ist in der Tote-Bären-Schlucht... und kaut bestimmt gerade so einem armen Werwolf das Ohr ab. | Open Subtitles | صائدُ المُستذئبين العظيم في وادي الدببة النافقه على الأرجح يُصدِّعُ رأس مُستذئبِ مسكين بكثرة حديثه |
Heute Abend setzt ihr die Große Tradition fort, unseren Rudel zu erweitern. | Open Subtitles | ...الليلة ستواصلون التقليد العظيم في توسيع زمرتنا |
Das ist die Große Balance des Lebens. | Open Subtitles | ذلك هو التوازن العظيم في الحياة |