Blöde Strafe. Ich hasse harte Arbeit, es sei denn sie ist für Streiche gedacht. | Open Subtitles | هذا العقاب الغبي ، أكره العمل المجهد إلا إذا كان على عمل المقالب |
Aber die schreckliche Strafe des Todes durch Kreuzigung... wurde nur unter der einzigen Bedingung ausgesetzt... dass ihr den lebendigen Sklaven Spartacus... oder seine Leiche preisgebt. | Open Subtitles | لكن العقاب الرهيب ألا وهو الصلب قد تحدد على شرط وحيد وهو التعرف على جثة |
Sir, ich habe nichts getan was diese Art der Bestrafung rechtfertigt. | Open Subtitles | سيّدي، لم أفعل شيئاً يجعلني أستحق هذا النوع من العقاب |
Du hast etwas besseres verdient, als ihre Bestrafung, die extrem wäre. | Open Subtitles | أنتِ تستحقين أفضل من العقاب الذي سيكون الى ابعد حد |
Er fordert alle Staaten auf, auch in dieser Hinsicht der Straflosigkeit ein Ende zu setzen. | UN | ويدعو جميع الدول إلى وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في هذا المجال كذلك. |
Er fordert die kongolesischen Behörden auf, eine effiziente, transparente und umfassende Kontrolle über die Staatsfinanzen auszuüben und auf diese Weise sicherzustellen, dass die für Veruntreuungs- und Korruptionshandlungen verantwortlichen Personen nicht straflos ausgehen. | UN | ويناشد السلطات الكونغولية ممارسة مراقبة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة، لكفالة عدم إفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب. |
Eine Strafe, zugleich widerwärtig und ungerecht, um zu sehen, ob er dagegen aufbegehrt. | Open Subtitles | يجب أن أتحكم في العقاب المكروه كشيئ غير عادل لأرى هل سيكون رد فعله ثوريا |
Oder werdet ihr auf Gottes Wort hören und erkennen, dass die Strafe reuelose Sünder auch in der anderen Welt ereilt? | Open Subtitles | أو ستصغون لكلمة الدين وتدركون العقاب ينتظر الآثمين فى العالم الآخر كما فى هذا العالم ؟ |
Die angemessene Strafe ist es, Sie aus der Gesellschaft zu entfernen. | Open Subtitles | . العقاب الوحيد الملائم هو إزالتك من المجتمع |
Er sagt, kein Vergehen rechtfertigt eine solche Strafe. | Open Subtitles | لقد قال بأنه لا وجود لجريمة تستوجب هذا النوع من العقاب |
Daher wird lhre Strafe mild ausfallen. | Open Subtitles | لذا بكل هذه الأمور أعطيكم ضوءاَ من العقاب |
Der Tod ist eine Befreiung, keine Strafe! | Open Subtitles | كنت أقول دائما أن فى الموت الخلاص وليس العقاب |
Bestrafung und Prüfungen werden als Bedrohung angesehen. | TED | العقاب و الامتحانات يُنظر اليها كالخطر. |
Verstärkung macht es wahrscheinlich, dass du etwas wiederholst. Bestrafung macht es unwahrscheinlicher. | TED | التعزيز يزيد احتمالية حدوث الشيء مرة أخرى، لكن العقاب يقلل احتمالية حدوث الشيء. |
Ich verspreche, Spartacus lebend zu fangen... und ihn der Bestrafung zuzuführen, die Ihr für angemessen haltet. | Open Subtitles | انا أعدكم بجسد سبارتاكوس الحي ليُعاقب العقاب الذي ترونه ملائما |
Förderung und Schutz der Menschrechte und Maßnahmen zur Beendigung der Straflosigkeit | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدابير إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب |
höchst besorgt darüber, dass diejenigen, die Angriffe auf Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal verüben, anscheinend straflos agieren, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يعملون في مأمن من العقاب فيما يبدو، |
Was ist ein normaler Code Red? | Open Subtitles | السرية الدائمة، هذا أمر دائم ما هو العقاب الأحمر الأساسي؟ |
Denn sie hätten Angst, dass man sie verurteilen und bestrafen will. Mrs. Reid. | Open Subtitles | سيدتي,أخشى ان التشديد على ذلك سيجعلهن يهربن خوفا من العقاب الذي ينتظرهن |
anerkennend, wie wichtig es ist, die Straflosigkeit bei allen Vergehen, die Völkermord darstellen, zu bekämpfen, | UN | وإذ تسلم بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على جميع الانتهاكات التي تشكل جريمة الإبادة الجماعية، |
Die Angst vor der Vergeltung Gottes, vor einem Blitz aus heiterem Himmel, der Rache des Herrn, einem Gottesurteil. | Open Subtitles | والخوف من العقاب الإلهي والصاعقة التي تأتى من السماء وانتقام الرب وعدالة الله |
in Anerkennung der Notwendigkeit, der Straflosigkeit zu begegnen und die Menschenrechte durch den Aufbau der Kapazitäten unabhängiger nationaler Institutionen zu fördern und zu schützen, | UN | وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة، |
Sie haben ihre Entschiedenheit bekundet, diejenigen, deren Taten das Gewissen der Menschheit erschüttern, nicht länger ungestraft davonkommen zu lassen. | UN | كما أظهرت تصميمها على ألا يفلت من العقاب من تُهين أفعالهم ضمير البشرية. |
Vielleicht lass ich mich von Schillinger wie Dreck behandeln, weil ich es verdiene, bestraft zu werden. | Open Subtitles | ربما لآنني تركتُ شلنجر يعاملني بقذارة لأنني أستحق العقاب |
Ich bin der Ansicht, dass wir das Strafen Gott überlassen sollten. | Open Subtitles | اكتشفت أننا كلنا خطاؤن و يجب أن نترك العقاب لله |
Kontinuierliche Bestrafungen. Jeder Offizier konnte sie auferlegen. | Open Subtitles | العقاب كان عرضا مستمرا، وكل ضابط كان لديه الحق في توجيهه |