die erheblichen Anstrengungen begrüßend, die zur Erreichung der Ziele der Dekade auf verschiedenen Ebenen unternommen wurden, | UN | وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلت لتوجيه الاهتمام إلى أهداف العقد على مختلف المستويات، |
Aktionsprogramm für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010 | UN | 55/279 - برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا |
- Wir müssen den Vertrag kriegen. - Woran erkenn ich die? | Open Subtitles | ـ يجب أن نحصل على هذا العقد ـ كيف سأعرفهم؟ |
Wenn er starb bevor sie sich scheiden ließen, spielte der Vertrag keine Rolle. | Open Subtitles | أظن أنه مات قبل أن يطلقا العقد ليس مهما إنه دافع الجريمة |
Die Lebenserwartung hat sich im letzten Jahrzehnt alle drei Jahre um ein Jahr erhöht. | TED | متوسط العمر المتوقع تضاعف بمقدار سنة واحدة لكل ثلاث سنوات في العقد الماضي |
Mit den Weltkonferenzen des letzten Jahrzehnts hat sie eine echte Blüte erfahren. | UN | فقد ازدهر فعلا مع المؤتمرات العالمية التي عقدت خلال العقد الماضي. |
Durchführung des Aktionsprogramms für die Dritte Dekade zur Bekämpfung von Rassismus und Rassendiskriminierung und Koordinierung der Aktivitäten | UN | تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية |
22. vertritt die Auffassung, dass zur Verwirklichung der Ziele der Dritten Dekade allen Teilen des Aktionsprogramms gleiche Aufmerksamkeit geschenkt werden sollte; | UN | 22 - ترى أنه، كي تتحقق أهداف العقد الثالث، ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع أجزاء برنامج العمل على قدم المساواة؛ |
die erheblichen Anstrengungen begrüßend, die zur Erreichung der Ziele der Dekade auf verschiedenen Ebenen unternommen wurden, | UN | وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلت لتوجيه الاهتمام إلى أهداف العقد على مختلف المستويات، |
4. vertritt die Auffassung, dass zur Verwirklichung der Ziele der Dritten Dekade allen Teilen des Aktionsprogramms gleiche Aufmerksamkeit geschenkt werden soll; | UN | 4 - ترى أنه، كي تتحقق أهداف العقد الثالث، ينبغي إيلاء الاهتمام لجميع أجزاء برنامج العمل على قدم المساواة؛ |
Wir töten den Dämon, der den Vertrag hat, und damit ist die Sache geregelt. | Open Subtitles | لو قتلنا الكائن الشيطاني الذي يحمل العقد فسينتهي الامر كله هذه أفضل فرصنا |
2007 erhält Stone Kittredge den Vertrag, sichere Kommunikation zwischen den amerikanischen Botschaften bereitzustellen. | Open Subtitles | 2007 ستون كيدرج تحصل على العقد لتوفر اتصالات مؤمنه بين السفارات الامريكيه |
Erinnerst du dich an diesen Vertrag, den Dad unterzeichnet hat mit der Regierung für 1 Dollar? | Open Subtitles | ربما، بإستثناء شيءٍ واحد أتذكر ذلك العقد الذي وقعه أبي مع الحكومة مقابل دولار واحد؟ |
Das ist alles, was du wissen musst, also musst du nur den verdammten Vertrag unterschreiben. | Open Subtitles | هذا كل ما عليك معرفته لذا كل ما عليك فعله ,هو توقيع العقد اللعين |
Der Anteil an Telearbeitern stieg im letzten Jahrzehnt um 115 Prozent | TED | إن العمل إلكترونيًا زاد 115 في المائة خلال العقد المنصرم. |
Es ist die zweitgrößte Erdöllagerstätte, die im letzten Jahrzehnt entdeckt wurde. | Open Subtitles | إنّها ثاني أكبر ترسبات نفطية قد وجدت في العقد الأخير |
Dieses Zimmer existiert nicht mehr, also können wir auch jeden Phillips aus dem letzten Jahrzehnt streichen. | Open Subtitles | لم تعد غرفة المستشفى موجودة لذا يمكننا شطب أي شخص اسمه فيليبس من العقد الماضي |
vor Ende dieses Jahrzehnts einen Menschen zum Mond und sicher zur Erde zurückzubringen. | Open Subtitles | قبل إنتهاء هذا العقد بالهبوط بإنسان على القمر و إعادته سالماً للأرض |
Ein Identifizierungszauberspruch, durch den ich hoffentlich rausfinde, was mit deiner Kette los ist. | Open Subtitles | لديّ تعويذة مطابقة قدّ تبيّن لي ماهيّة السحر الذي يؤثر على العقد |
das das wahrscheinlich am meisten berichtete Experiment in den Nachrichtenmedien in Großbritannien der letzten zehn Jahre ist. Und das ist das Experiment mit den Fischölkapseln. | TED | التي من هى أكثر التجارب صحة للذِكر في أنباء المملكة المتحدة ذُكر في العقد الماضي وهذه التجربة بخصوص حبات زيت السمك |
Ihre Halskette sah, musste ich nur noch eins und eins zusammenzählen. | Open Subtitles | أنَ عمكِ، ووالدكِ، كانوا مِن مشاهير العقد السابق خُبراء السِرقات |
Sie wären nicht hier, wenn Sie nichts von dem Auftrag wüssten. | Open Subtitles | أنت لن تكون هنا إذا أنت لم تعرف حول العقد. |
Als Kind hast du dich immer versteckt, wenn ich die Knoten auskämmen wollte. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرة إعتدت الإختباء تحت السرير عندما أحاول تمشيط هذه العقد |
Das wollte ich noch behalten bis der Mietvertrag ausläuft. | Open Subtitles | كنتُ أحتفظ بالشقّة حتّى تنتهي مدّة العقد |
i) eine Abschrift des Vertrags zwischen der Regierung und dem jeweiligen technischen oder wissenschaftlichen Sachverständigen; | UN | `1' نسخة من العقد المبرم بين الحكومة والخبير التقني أو العلمي المعني؛ |
Die Königin gab Buckingham das Halsband mit den 12 Diamanten, das der König ihr zum Geburtstag schenkte. | Open Subtitles | اعطت الملكة باكينجهام العقد ذو الاثنى عشر ماسة اعطاه لها الملك يوم عيد ميلادها لا أعرف اين ذهب باكينجهام |
Die Friedenssicherung unterlag jedoch während der vergangenen 50 Jahre und insbesondere während der vergangenen 10 Jahre erheblichen Trendschwankungen. | UN | بيد أن اتجاهات حفظ السلام قد تفاوتت على مدى الأعوام الخمسين الماضية، لا سيما على مدى العقد الماضي. |
Verkehrsregeln, Verträge, Versicherungspolicen, Klimawandel. | Open Subtitles | قواعد المرور ، وأوراق العقد سياسات التأمين وقائمة الأدوية الأساسية , المخططات ظاهرة الاحتباس الحراري |
Er will, dass seine Freundin Perlen trägt, wenn sie ihn bezirzt. | Open Subtitles | يريد أن صديقته مرتدية العقد عندما تتوهج له. |