Wir hatten nicht die Hilfsmittel, um interagierende Gehirne zu beobachten, gleichzeitig. | TED | فقط لم يكن لدينا الأدوات اللازمة لإلقاء نظرة على العقول المتفاعلة في نفس الوقت. |
Die Gehirne sind im Hinblick auf gleichzeitige Aktivität enger miteinander verbunden und die Pfeile gehen eindeutig von links nach rechts. | TED | وهذا يعني أن تتم مزامنة العقول بشكل أقرب من حيث النشاط المتزامن، ومن الواضح أن الأسهم تتدفق من اليسار إلى اليمين. |
Deshalb denke ich, dass diese Maschine unsere Gedanken verändern kann. | TED | أظن أننا بهذه الآلة نستطيع التأثير في العقول |
Da wir die Probleme auf der Welt kennen, entwickelt das menschliche Gehirn Lösungen für diese Probleme. | TED | الآن نعرف ما هي المشاكل حول العالم، العقول البشرية مثلكم في تنامي لمعالجة تلك المشاكل. |
Die Methoden der großen Pioniere haben häufig die konventionellen Geister irritiert. | Open Subtitles | حسنا، طرق الرواد العظماء حيرت العقول التقليدية في أغلب الأحيان |
Bei allem Respekt, Sir, hier sind ein paar der klügsten Köpfe Amerikas, oder der Welt. | Open Subtitles | حسنا، سيدي، بكل احترام نحن لدينا أفضل العقول في أمريكا هنا ربما في العالم |
Und ausserhalb der Bibliothek wollte ich einen Platz schaffen um den Geist zu kultivieren. | TED | وخارج المكتبة أردت أن أقيم مكانًا لإثارة العقول |
Ein Vogelgehirn ist nicht wie... Ich komme gerade von der Schule, ob nun ihre Gehirne so sind oder... | Open Subtitles | لقد جئت للتو من المدرسه ياسيدتي ولكني لااعلم ما تلك العقول الصغيره |
Ihr lasst sie die Universitäten schließen, die besten Gehirne ausradieren. - Bullshit! | Open Subtitles | سمحتوا لهم باغلاق الجامعات قضيتم علي افضل العقول هنا |
Millionen Hände bei der Arbeit. Milliarden Gehirne. | Open Subtitles | ملايين الأيدي الإنسانية في العمل و بلايين العقول |
Das ist eine Fachtagung, wo die größten Technologischen Gehirne die neuste Technologie diskutieren. | Open Subtitles | انها ندوة حيث يقوم أعظم العقول فى مجال التكنولوجيا |
Du hast Gothams Hirnwellen aufgesaugt, und jetzt kannst du Gedanken lesen. | Open Subtitles | لقد أمتصصت موجات عقول أهالي جوثام والآن أبتكرت طريقة تمكنك من قراءة العقول |
Es gibt Gerüchte über Mutanten, die so mächtig sind, dass sie unsere Gedanken kontrollieren und uns unseres Willens berauben können. | Open Subtitles | حتى انهم يستطيعون دخول العقول ويئخذون حقنا فى الاراده الحره |
Er kann Gedanken lesen und kontrollieren, in Träumen erscheinen. | Open Subtitles | يستطيع أن يقرأ ويتحكم في العقول ويظهر في الأحلام |
Wenn Sie versuchen, ihn uns wegzunehmen, blase ich ihm das Gehirn raus. | Open Subtitles | إذا حاولت أخذه بعيدا عنا، أنا سوف تهب له العقول خارج. |
Ich ent- und rematerialisiere mein Ektoplasma genauso wenig, wie Sie Geister beschwören oder wahrsagen können. | Open Subtitles | لستُ متهوراً، وأقوم بإعادة تشكيل الأرواح أكثر مما تقومين به من التواصل وقراءةُ العقول |
Denn hat man diese jungen Köpfe, bringen sie alle dazu jünger zu denken. | TED | لأن تلك العقول الشابة ستحفز الجميع للتفكير بعقلية شابة. |
Was wir also wissen müssen, um das Rätsel anzugehen, ist erstens, wie wird der Geist im Gehirn zusammengesetzt, und zweitens, wie wird das Selbst konstruiert. | TED | فما نحن في حاجة الى معرفته لمعالجة هذا الغموض هو, اول شيئ كيف وضعت العقول معا في الدماغ و الثاني, كيف يتم بناء النفس. |
An dieser Fakultät wurden einige der größten Denker der Welt ausgebildet. | Open Subtitles | هذا القسم اخرج بعض من افضل العقول البشريه فى العالم |
Wenn Verstand in Körpern lebt, wenn Körper in Kleidern, dann in Räumen, dann in Gebäuden und schließlich in Städten leben, haben sie auch eine letzte Außenhaut – und ist diese Haut wahrnehmungsfähig? | TED | إذا العقول تعيش في الهيئات، إذا كانت الهيئات تعيش في الملابس، ومن ثم في الغرف، ومن ثم في المباني، وثم في المدن، كما لديهم جلد اخير، وهو الإدراك الحسي للجلد؟ |
Hirn und Muskeln arbeiten also zusammen, um die Menschheit zu retten. | Open Subtitles | حتى العقول والعشائر تعمل معا لإنقاذ البشرية. |
Ich verstehe wohl nicht allzuviel von überragenden Geistern. | Open Subtitles | أخشى أننى لا أعرف الكثير عن العقول النبيلة |
Aber jeder der sich mit Sprache befasst, weiß, dass das eher alberne Arroganz ist, dass Sprache vielmehr durch die Interaktion zwischen Menschen entsteht. | TED | إلا أن أى شخص ينظر للغة يدرك أن هذا تصور بسيط نوعاً ما، وأن اللغة، في الواقع، تنشأ من تفاعل العقول البشرية بعضها ببعض. |
Wenn das der Fall ist, gibt es keinen Weg, dass eine zukünftige Zivilisation in der Lage sein wird, Erinnerungen aus diesen gefrorenen Gehirnen wiederherzustellen. | TED | لو حدث هذا، فلن تتمكن أي حضارة مستقبلية نهائياً من إعادة إحياء الذكريات داخل تلك العقول المجمدة. |
Mach dir keinen Kopf! | Open Subtitles | علينا أن نضع أعمالنا العقول على شيء آخر. |
Sie kann Argwohn in Unheil brütende Gemüter streun. | Open Subtitles | فإنها من الممكن أن تبعث الأفكار السيئة في العقول المريضة |
Natürlich sind die Drahtzieher nie zu sehen. | Open Subtitles | بالطبع هي لم يسبق له مثيل العقول المدبرة. |