feststellend, dass die Frage der Verantwortlichkeit der Staaten für völkerrechtswidrige Handlungen für die Beziehungen zwischen den Staaten von großer Bedeutung ist, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Er befürwortet weitere vertrauensbildende Maßnahmen, die zur Normalisierung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern beitragen. | UN | ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Das Problem ist, dass sie die asynchrone Welt des Internet der spontanen Interaktion sozialer Beziehungen vorziehen. | TED | المشكل أنهم الآن يفضلون عالم الانترنت الغير متزامن على التفاعل العفوي اللحظي في العلاقات الإجتماعية. |
Das bildet Modell für alle zukünftigen Beziehungen mit Freunden, mit Partnern und mit den eigenen Kindern. | TED | هو النموذج لكل العلاقات المستقبلية التي تنشأ بين الأطفال و أصدقائهم، و شركائهم، و أطفالهم. |
Einige von Ihnen denken wahrscheinlich, dass Affären nicht in offenen Beziehungen passieren, aber das tun sie. | TED | الآن بعضكم قد يفكر أن العلاقات الموازية للزواج لا تحدُث في الارتباط المنفتح لكنها تحدُث |
Es gibt Studien, die belegen, dass die meisten Beziehungen so beginnen. | TED | وهناك دراسات أخرى تؤكد بأنّ معظم العلاقات تبدأ بهذه الطريقة. |
Es geht darum, wie man entwirft, um Vertrauen, vertrauensvolle Beziehungen wieder aufzubauen. | TED | إنّما كيف تصمّم و تعيد بناء الثّقة العلاقات المبنيّة على ثقة |
Alle Eigenschaften der Dinge drehen sich um diese Art von Beziehungen. | TED | كل خصائص الأشياء هي عبارة عن هذه الأنواع من العلاقات |
Rechte-Management ist heutzutage nicht mehr einfach nur eine Eigentumsfrage. Es ist ein komplexes Netz von Beziehungen und ein wichtiger Teil unserer Kulturlandschaft. | TED | الآن، إدارة الحقوق لم تعد مجرد سؤال بسيط عن الملكية. إنها شبكة معقدة من العلاقات وجزء مهم من المشهد الثقافي. |
Können die Beziehungen zwischen den USA und dem Iran wiederbelebt werden? | News-Commentary | هل يمكن إحياء العلاقات بين الولايات المتحدة وإيران من جديد؟ |
Das ist total normal. In Beziehungen muss man mit allem rechnen. | Open Subtitles | هذا طبيعي جداً أعني بخصوص العلاقات عليك تقبّل الأشياء كلها |
Und gynäkologische Aufzeichnungen sagen es uns, Sie hatte in letzter Zeit kaum sexuelle Beziehungen. | Open Subtitles | و سجلاتها الطبية تخبرنا بأنه كان لديها عدد بسيط من العلاقات الجنسية مؤخراً |
War das nicht, weil Sie dachten, dass diese Beziehungen etwas Korruptes an sich haben? | Open Subtitles | الآن، ألم تفعلي هذا لــ أنك ظننتي ان تلك العلاقات فاسده نوعا ما؟ |
All die Beziehungen, wo man gedacht hat, das passt, die sind nicht mehr zusammen. | Open Subtitles | وكل العلاقات الكاملة والتي يعتقد اصحابها انهم سيبقون معا للأبد تلك العلاقات تنفجر |
Ich weiß, wie wichtig das für Sie ist, aber wir werden die diplomatischen Beziehungen beenden. | Open Subtitles | أعلم كم هي مهمة هذه الأمور بالنسبة لك. لكننا على وشك قطع العلاقات الدبلوماسية |
Das ist nicht so einfach, aber Beziehungen... sind ja nie einfach. | Open Subtitles | لم تكن الأمور سهلة ,ولكن تعرف؟ العلاقات العاطفية ليست بسهلة |
Ich finde nur deinen Vergleich von Beziehungen albern, als könnte man so was bewerten. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه من السخافة أن تقارن العلاقات كأنهم أمر يمكن تحديد كميته. |
Ich weiß nicht, was mit Ezra genau geschah, aber ich weiß, dass Zack nicht... das beste Beispiel für unsere Familie ist, was Beziehungen angeht. | Open Subtitles | انا لا اعلم ما الذي حدث بالضبط مع ايزرا, ولكن أنا على علم بأن زاك لن يكتب كتاب العلاقات في هذه العائلة. |
Wissen Sie, was für eine Art Mann nur Beziehungen mit Frauen haben können, die Gefangene sind? | Open Subtitles | هل تعلم أي نوع من الرجال من الممكن فقط أن يكون لديه العلاقات مع النساء |
Und 16 Mal täglich Sex zu wollen, bedeutet nur, dass derjenige, mit dem du zusammen bist, es beim ersten Mal noch nicht richtig gemacht hat. | Open Subtitles | و الإحتياج لإقامة العلاقات الجنسية .. ستة عشر مرة في اليوم ذلك يعني أنه أي كنتِ معه لم ينجز العمل من أول مرة |
Oder wir bilden uns ein, dass eine Beziehung bedeutungsvoller sei, als sie wirklich ist. | Open Subtitles | أحياناً ، نتخيل بعض العلاقات لتكون ذات مغزى أكثر مما عليه في الواقع |
CA: Ihre Unternehmen bekommen eine unglaubliche PR durch diese heroischen Abenteuer. | TED | ك أ: شركاتك حققت قيمة مذهلة على مستوى العلاقات العامة بفضل تلك الأعمال البطولية |
Sie haben sicher bemerkt, dass unsere Kultur heutzutage ein gestörtes Verhältnis zu diesem Konzept hat. | TED | قد تكونوا لاحظتم بأن لدى ثقافتنا شيئًا من العلاقات المضطربة مع هذا المفهوم حاليًا. |
Ein wesentlicher Teil des Jobs besteht darin, dass Sie Kontakte pflegen können, z.B. mit Designern. | Open Subtitles | الآن جزء كبير من هذا الشغل زراعة العلاقات الشخصية خصوصا مع المصممين |
Und das allererste Programm wird eines über kulturellen Dialog und Diplomatie sein, in Zusammenarbeit mit dem Rat für Auswärtige Beziehungen ("Council on Foreign Relations"). | TED | وأول برنامج سيكون حوارا ثقافيا ودبلوماسيا منظما بشراكة مع مجلس العلاقات الخارجية. |
Haben Sie Beweise, die Martin Odum mit dem Mord in Verbindung bringen? | Open Subtitles | هل حصلت على أدلة على العلاقات بين مارتن أودم وجريمة القتل؟ |
Sie sind Informationen, die uns das Finden von Verbindungen erlauben, die Menschen verbergen wollen. | TED | البيانات الوصفيه هي المعلومات التي تجعلك تجد العلاقات التي يحاول شخص ما اخفاءها. |
m) die Förderung des ausgewogenen Zugangs zu den aus der internationalen Verteilung des Wohlstands erwachsenden Vorteilen durch eine verstärkte internationale Zusammenarbeit, insbesondere auf dem Gebiet der internationalen Wirtschafts-, Handels- und Finanzbeziehungen; | UN | (م) تعزيز الاستفادة بشكل منصف من منافع التوزيع الدولي للثروات عن طريق تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في العلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية؛ |
Auf der ganzen Welt gibt es ein Wort, das Leute, die Affären haben, mir immer mitteilen. | TED | الآن، حول العالم بأسره هناك كلمة واحدة يخبرني بها دائما الأشخاص الذين لهم هذه العلاقات |