ويكيبيديا

    "العنف في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Gewalt in
        
    • Gewalt im
        
    • Gewalttaten in
        
    • gewaltsame Mittel zur
        
    • Family
        
    • Gewalt auf
        
    • Gewaltausbrüche in
        
    • der Gewalt
        
    • in die Gewalt
        
    • Gewaltverringerung
        
    Also, bis die Gewalt in den Nachrichten aufhört, ist es sinnlos, sie aus Sendungen zu verbannen, die sie zu Unterhaltungszwecken brauchen. Open Subtitles لذا، إلى أن تُصبح البشريّة أكثر سلماً وتتوقّف عن العنف في الأخبار فليس هناك مغزى من حذفها من البرامج
    Der Sicherheitsrat ist zutiefst besorgt über die Aussicht auf weitere Gewalt in Haiti und ist sich des Rufes nach einem internationalen Einschreiten in Haiti bewusst. UN “ويعرب المجلس عن بالغ قلقه لاحتمال وقوع مزيد من العنف في هايتي. ويعترف بالدعوة إلى التدخل الدولي في هايتي.
    „Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über das Wiederaufflammen der Gewalt in den östlichen Provinzen der Demokratischen Republik Kongo und über ihre möglichen regionalen Auswirkungen. UN ”يعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد إزاء تجدد أعمال العنف في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية والآثار الإقليمية التي قد تترتب عليها.
    Der Rat verurteilt alle an diesen Kämpfen Beteiligten und fordert eine sofortige Beendigung aller Akte der Gewalt in Somalia. UN ويدين المجلس جميع الأطراف المشاركة في القتال ويدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    Und dabei haben sie erkannt, dass der Einsatz von Gewalt in solchen Situationen nicht nur weniger human ist, sondern auch weniger effektiv als der Einsatz von Methoden, die Menschen verbinden, die wieder aufbauen. TED و ما أدركوه هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها هو ليس فقط لا إنساني، لكن أيضاً أقل فعالية من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء.
    Wenn man also dieses Gen hat und eine Menge Gewalt in einer bestimmten Situation sieht, dann ist dies die Rezeptur für eine Katastrophe, eine absolute Katastrophe. TED ولذا، اذا كان لديك ذلك الجين، ورأيت الكثير من العنف في وضع معيّن ، هذا هو وصف الكارثة، كارثة مطلقة.
    Und ich wurde langsam paranoid. Die ganze Gewalt in den Medien: Open Subtitles وكنت قد بدأت أشعر بالاضطهاد بسبب كل هذا العنف في وسائل الإعلام
    Die Eskalation der Gewalt in diesem Township verkündet Unheil zu Beginn einer Woche von geplanten Protesten und Demonstrationen der Inkatha. Open Subtitles تفجّر العنف في هذه المدينة نذير شؤمٍ لجنوب إفريقيا في بداية الأسبوع
    Das heißt, am Ende des Tages ist es mit der Gewalt in Oakland und Stockton vorbei. Open Subtitles ما أعنيه هو أنّ مشاكل العنف في أوكلاند وستوكتن، ستنتهي بنهاية اليوم
    Sie wissen schon, ich habe Ihnen über Gewalt in meiner Vergangenheit erzählt. Open Subtitles كما تعلمين فقد أخبرتك عن بعض العنف في ماضيّ.
    In den USA eskaliert weiterhin die Gewalt in Folge der 12 Landungen. Open Subtitles استمر مسلسل العنف في الانتشار على مستوى الولايات
    Der Sicherheitsrat verweist auf seine Befürchtung, dass die anhaltende Gewalt in Darfur weitere negative Auswirkungen auf die Region, vor allem für die Sicherheit Tschads, haben könnte. UN ”ويشير مجلس الأمن إلى قلقه من أن يفضي استمرار العنف في دارفور إلى تداعيات سلبية أخرى في المنطقة، تطال بوجه خاص أمن تشاد.
    mit dem Ausdruck seiner höchsten Besorgnis über die anhaltende Gewalt in Haiti sowie über die Möglichkeit einer raschen Verschlechterung der humanitären Lage in dem Land und deren destabilisierende Wirkung auf die Region, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لاستمرار العنف في هايتي، وكذا احتمال التدهور السريع للحالة الإنسانية في ذلك البلد، وما يترتب على ذلك من زعزعة لاستقرار المنطقة،
    Er bleibt auf das tiefste besorgt über das weiterhin hohe Maß an Gewalt in Burundi, insbesondere die Gewalttätigkeiten der Rebellengruppen, obwohl diese zu direkten Verhandlungen mit der burundischen Regierung aufgefordert wurden, um ein dauerhaftes Waffenruheabkommen sicherzustellen. UN ويساوره قلق عميق إزاء استمرار معدلات العنف في بوروندي، وخاصة العنف الذي ترتكبه جماعات المتمردين، رغم النداء الموجَّـه إليها لإجراء مفاوضات مباشرة مع الحكومة البوروندية من أجل تأمين اتفــاق دائم لوقف إطلاق النار.
    Die massiven, gut organisierten und öffentlichkeitswirksamen transnationalen Kampagnen gegen die Gewalt in Darfur haben sowohl die Macht als auch die Grenzen solcher Bewegungen aufgezeigt. UN وأثبتت الحملات عبر الوطنية ضد العنف في دارفور، التي تميزت بطابعها الجماهيري وتنظيمها المحكم وشدة وضوحها، أن تلك الحركات تنطوي على عناصر القوة والقصور على حد سواء.
    Wir schulden es den Opfern der Gewalt in Ruanda und anderswo, die Herausforderung der Konfliktprävention ernst zu nehmen. UN 4 - إن لدينا التزاما تجاه ضحايا العنف في رواندا وغيرها بأن تأخذ ما يمثله منع الصراعات من تحد مأخذا جادا.
    Ich habe eine Geschäftsmodell von meinem Schlafzimmer aus erschaffen, das den internationalen Markt revolutioniert und die Gewalt im Drogenhandel halbiert hat. Open Subtitles لقد صنعت نموذج عمل من داخل غرفة نومي نتج عنه سوقًا دوليًا ضخمًا، وقلص نسبة العنف في تجارة المخدرات إلى النصف
    mit der erneuten Aufforderung an die Führung und die sonstigen Interessenträger in Timor-Leste, auch weiterhin einen friedlichen Dialog zu verfolgen und gewaltsame Mittel zur Beilegung von Meinungsverschiedenheiten zu vermeiden, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    ...: Family Guy S10E19 :... Mr. Mrs. Stewie : : übersetzt von :... Open Subtitles ♪ هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز ♪
    Wir wurden Zeugen davon, wie Gewalt auf den Straßen ausbrach. TED لقد شهدنا إندلاع أعمال العنف في الشوارع.
    Gewaltausbrüche in Pakistan und der Hauptstadt Islamabad nach der Ermordung des Präsidenten... Open Subtitles تواصل أعمال العنف في أرجاء باكستان* *)بالأخصالعاصمة(أسلامأباد، *.. أعقاب أغتيال الرئيس*
    Als ich diese Bilder machte, glaubte ich, dass ich das Ende der Gewalt dokumentierte. TED عندما قمت بالتقاط هذه الصور، اعتقدت أنني أوثق نهاية أحداث العنف في أوكرانيا.
    Etwa die Hälfte aller Länder, die gerade Kriege überwunden haben, gleiten binnen fünf Jahren wieder in die Gewalt ab. UN إن النصف تقريبا من جميع البلدان الخارجة من الحرب يقع مجددا في وهدة العنف في غضون خمس سنوات.
    10. ersucht in diesem Zusammenhang die MINUSTAH, die Anstrengungen zu der in Resolution 1702 (2006) beschlossenen Neuausrichtung ihrer Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsbemühungen im Hinblick auf ein umfassendes Gemeinschaftsprogramm zur Gewaltverringerung zu beschleunigen und sich dabei eng mit der Regierung Haitis und anderen maßgeblichen Akteuren abzustimmen; UN 10 - يطلب إلى البعثة، في هذا الصدد، أن تعجل بجهودها لإعادة تخصيص مواردها الموضوعة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى برنامج شامل لمكافحة العنف في المجتمعات المحلية على النحو الذي قرره المجلس في القرار 1702 (2006)، وذلك في تنسيق وثيق مع حكومة هايتي وغيرها من الأطراف الفاعلة المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد