ويكيبيديا

    "الفعلية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • tatsächlichen
        
    • wirksame
        
    • wirksam
        
    • wirksamen
        
    • aktiven
        
    • aktive
        
    • tatsächliche
        
    • tatsächlich
        
    • echte
        
    • echter
        
    • eigentliche
        
    • richtige
        
    • die eigentlichen
        
    • effektive
        
    • echten
        
    Die tatsächlichen Beitreibungen und Einsparungen während des laufenden und des vorangegangenen Berichtszeitraums beliefen sich auf insgesamt 2,1 Millionen Dollar. UN وقد بلغ مجموع الوفورات والمبالغ المستردة الفعلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالية والسابقة 2.1 مليون دولار.
    Gleichzeitig muss ein System zur Prüfung der tatsächlichen Menschenrechtssituation in den Ländern vorhanden sein. UN وفي الوقت ذاته يتعين أن يكون هناك نظام ما للنظر في حالة حقوق الإنسان الفعلية في البلدان.
    Er verlangt, dass die wirksame Kontrolle des Verwaltungsrats und des Generaldirektors über den RTI sofort wiederhergestellt wird. UN ويطلب المجلس إعادة بسط السيطرة الفعلية لمجلس محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية ومديرها العام على المحطة فورا.
    unter Hinweis auf die Resolution 386 (1976) des Sicherheitsrats vom 17. März 1976 und alle einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung, in denen sie die internationale Gemeinschaft nachdrücklich bat, dem Aufruf um Hilfe für Mosambik wirksam und großzügig zu entsprechen, UN إذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 386 (1976) المؤرخ 17 آذار/مارس 1976 وجميع القرارات ذات الصلة للجمعية العامة، التي تحث فيها المجتمع الدولي على الاستجابة الفعلية والسخية للدعوة إلى تقديم المساعدة إلى موزامبيق،
    davon überzeugt, dass die Alphabetisierung von entscheidender Bedeutung für den Erwerb der grundlegenden Lebenskompetenzen ist, die jedes Kind, jeden Jugendlichen und jeden Erwachsenen zur Bewältigung der Herausforderungen befähigen, denen sie im Leben begegnen können, und dass sie eine wesentliche Stufe der Grundbildung darstellt, die ein unverzichtbares Mittel zur wirksamen Teilhabe am sozialen und wirtschaftlichen Leben im 21. Jahrhundert ist, UN واقتناعا منها بأن الإلمام بالقراءة والكتابة مهم لتحصيل كل طفل وشاب وبالغ مهارات الحياة الأساسية التي تمكنهم من التغلب على التحديات التي يمكن أن يواجهوها في الحياة، وأنه يمثل خطوة ضرورية في التعليم الأساسي، الذي يشكل وسيلة لا غنى عنها للمشاركة الفعلية في مجتمعات القرن الحادي والعشرين واقتصاداته،
    Gehen Sie zu Ihrer Therapie, kommen Sie wieder in den aktiven Dienst. Open Subtitles اذهب إلى العلاج النفسي ، عد إلى الخدمة الفعلية
    iv) einen Verschuldungsabschlag auf der Grundlage der tatsächlichen Tilgungszahlungen; UN `4' تسوية لعبء الديون على أساس المدفوعات الفعلية من أصول الدين؛
    iv) einen Verschuldungsabschlag auf der Grundlage der tatsächlichen Tilgungszahlungen; UN `4' تسوية لعبء الديون على أساس المدفوعات الفعلية من أصول الدين؛
    Die Zahlungen erfolgen gegen Vorlage von Belegen über die tatsächlichen Ausgaben, die im Rahmen der genehmigten Kosten getätigt wurden. UN وتسدد المبالغ بعد إستلام إيصالات تثبت النفقات الفعلية في إطار التكاليف المعتمدة.
    Als hätte ich, bloß weil ich Teil der Belegschaft bin, nur mit einer Warnung davon kommen sollen statt mit einer tatsächlichen Diagnose. TED ربما وجب علي أن أتلقى تحذيراً عوضاً عن التذكرة الفعلية فأنا في موقع القوة
    Alles was wir tun können, ist, die tatsächlichen Sachverhalte, die Statistiken beschreiben, zu untersuchen und zu überlegen, ob Störvariablen vorhanden sein könnten. TED كل ما بإمكاننا فعله هو دراسة الأوضاع الفعلية الموصوفة علميا وملاحظة ما إذا كان هنالك عوامل مندسة
    - Die tatsächlichen Gebote. Open Subtitles تَتكلّم حول الوصايا العَشْر ؟ نعم , الوصايا العشرة الفعلية
    Aber ist Souveränität wirklich das, was Schwellenländer verteidigen? Und läuft der wirksame Schutz von Bevölkerungen immer auf Intervention hinaus? News-Commentary لكن هل السيادة هي فعلا ما تدافع عنه القوى الصاعدة ؟ وهل الحماية الفعلية للشعوب دائما تتعلق بالتدخل؟
    6. fordert die Regierung Libanons erneut auf, ihre alleinige und wirksame Autorität vollständig auf den gesamten Süden auszudehnen; UN 6 - يكرر مناشدته لحكومة لبنان أن تبسط كامل سلطتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب وتستأثر بممارستها؛
    10. betont, dass die Friedenssicherungsmissionen und Landesteams der Vereinten Nationen die Aufgabe haben, im Einklang mit ihrem jeweiligen Mandat sicherzustellen, dass die Resolutionen des Sicherheitsrats wirksam befolgt werden, eine koordinierte Antwort auf die Probleme im Zusammenhang mit von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern zu gewährleisten, die Situation zu überwachen und dem Generalsekretär Bericht zu erstatten; UN 10 - يؤكد على المسؤولية المنوطة ببعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وهي المسؤولية التي تقتضي منها وفقا للولاية المسندة إلى كل منها العمل على كفالة المتابعة الفعلية لقرارات مجلس الأمن، وكفالة استجابة منسقة للشواغل المتصلة بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة، ورصد الامتثال، وموافاة الأمين العام بتقرير في هذا الصدد؛
    d) nicht alle wirksamen zur Verfügung stehenden innerstaatlichen Rechtsbehelfe erschöpft sind. UN (د) أو لم تكن قد استنفدت بشأنه جميع سبل الانتصاف المحلية الفعلية المتاحة.
    Ab sofort sind alle Urlaube abgesagt und alle Einheiten werden zum aktiven Dienst gerufen. Open Subtitles اعتباراً من اللحظة، تلغى كل الأعمال الورقية، وكل الوحدات مطلوبة للخدمة الفعلية
    6. erklärt erneut, dass die internationalen Finanz- und Handelsinstitutionen, insbesondere die wichtigsten institutionellen Interessenträger im Prozess der Entwicklungsfinanzierung aufgefordert sind, nach der Erfahrung auf der Konferenz von Monterrey in allen Aspekten der Überprüfungskonferenz eine Sonderrolle zu übernehmen, wozu auch ihre aktive Beteiligung an den Vorbereitungen zu dieser Konferenz zählt; UN 6 - تؤكد من جديد الدور الخاص الذي دعيت إلى القيام به المؤسسات المالية والتجارية الدولية، ولا سيما أصحاب المصلحة المؤسسيين الرئيسيين المشاركين في تمويل عملية التنمية، في جميع جوانب المؤتمر الاستعراضي، بما في ذلك مشاركتها الفعلية في أعماله التحضيرية، عملا بالخبرة المستفادة من مؤتمر مونتيري؛
    3. ersucht den Generalsekretär außerdem, dafür zu sorgen, dass bei allen Missionen das tatsächliche Verhältnis von schweren zu mittelschweren Fahrzeugen nicht über dem festgelegten Standardverhältnis von 1:1 liegt, und jede Abweichung von diesem Standardverhältnis zu begründen; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وأن يقدم تبريرا لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة؛
    Ich höre leider darauf, was die Leute tatsächlich sagen und akzeptiere es. Open Subtitles حسنا ، أميل إلى سماع الكلمات الفعلية التى يسمعها الناس و يقبلون معناها الظاهرى
    Keine blöden Witze, aber ich dachte, das gilt für die echte Feier. Open Subtitles لا نكت الغباء، ولكن فكرت كان ذلك لحضور حفل زفاف الفعلية.
    Nein, das ist klasse, denn das bedeutet, dass unser echter Jahrestag zwei Monate später ist, wenn wir uns beide sicher waren. Open Subtitles كلا , هذا رائع لانه سيجعل ذكرانا السنوية الفعلية بعد شهرين , عندما كنا متأكدين معاً
    Ich meine damit das eigentliche, physische Gebäude sucht nach ihr. Open Subtitles أعني ، الفعلية والجسديّة تبحث عنها في المبنى
    Das ist jetzt die richtige. - Und ich half, ihren Sarg zu bezahlen. Open Subtitles هذه المرة جدتي الفعلية وأنا ساعدت في دفع ثمن التابوت
    Die Kunstwerke handeln von Ideen und wie sie präsentiert und umgesetzt werden, aber die eigentlichen Dinge müssen überprüfbar sein. TED القطع الفنية هي حول الأفكار وكيف يتم تقديمها والقيام بها ، ولكن الأمور الفعلية يجب أن تكون قابلة للتحقق.
    Wenn dies geschieht, kann kollektive internationale militärische Hilfe der sicherste Weg sein, die Staaten bei der Einhaltung ihrer Verpflichtungen in Bezug auf die Schutzverantwortung zu unterstützen und in Extremfällen ihre effektive Souveränität wiederherzustellen. UN وهي حيثما تفعل ذلك، قد تكون المساعدة العسكرية الدولية الجماعية أضمن سبيل لدعم الدولة في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية، وفي الحالات القصوى، في استعادة سيادتها الفعلية.
    Zu eurer Ausbildung gehört das Fahren in Streifenwagen, zusammen mit einem echten Polizisten, in echten Alltagssituationen. Open Subtitles من الآن فصاعداً ، جزء من تدريبكم سيكون للركوب من وقت لآخر في سيارات فرقة فعلية مع ضباط شرطة فعليين في الحالات الفعلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد