ويكيبيديا

    "الفقيرة على" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • armen
        
    Darüber hinaus zeigt ein flüchtiger Blick auf die Leistungsbilanz der Weltbank, dass die Institution, die öffentlich behauptet armen Ländern bei der Entwicklung und der Verringerung der Armut zu helfen, nichts getan hat, außer die Kluft zwischen Arm und Reich zu vergrößern Open Subtitles وعلاوة على ذلك ، نظرة خاطفة على سجلات البنك الدولي ،وهي المؤسسة التي تدّعي علنا مساعدة الدول الفقيرة على التطوير والتخفيف من حدة الفقر ، لم تفعل شيئا سوا زيادة الفقر و توسيع فجوة الثروة
    Im Einklang mit den Millenniums-Entwicklungszielen sind die reichen Länder gehalten, den armen Ländern bei der Erfüllung der gemeinsam vereinbarten Zielvorgaben für die Armutsbeseitigung behilflich zu sein, und alle Staaten haben sich darauf verpflichtet, bei der Verfolgung dieser Ziele die Menschenrechte zu achten. UN وتقتضي الأهداف الإنمائية للألفية من البلدان الغنية أن تساعد البلدان الفقيرة على الوفاء بالأهداف المتفق عليها فيما بينها فيما يتعلق بالحد من الفقر، وتعهدت الدول جميعها باحترام حقوق الإنسان في السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    In vielen armen Ländern und Gemeinden entlastet die Verheiratung einer Tochter die Familie von einem zusätzlichen Esser. Der Brautpreis oder die Mitgift kann für verzweifelte Familien auch ein dringend benötigter Zusatzverdienst sein. News-Commentary إن الفقر هو المحرك الرئيسي ��زواج الأطفال. ففي العديد من البلدان والمجتمعات الفقيرة، يُعَد تزويج إحدى البنات وسيلة للتخفيف عن الأسرة بإراحتها من تكاليف إطعام فم إضافي. ويشكل مهر العروس أيضاً دخلاً إضافياً تستعين به الأسر الفقيرة على قضاء حوائجها.
    Die meisten der extrem armen ländlichen Gemeinden Lateinamerikas befinden sich fünf oder mehr Kilometer von der nächsten asphaltierten Straße entfernt. News-Commentary من بين الأولويات التالية في الترتيب تأسيس هيئات مستقلة مختصة بإجراء تقييم دقيق لبرامج الإنفاق الحكومي، والتوسع في استخدام برامج التحويلات النقدية المشروطة، التي تحصل بموجبها الأسر الفقيرة على دفعات نقدية منتظمة في مقابل الوفاء بشروط مثل إرسال الأطفال إلى المدرسة.
    Noch gehören die Entwicklungsländer von heute nicht zu den größten Kohlendioxidemittenten, aber bei anhaltendem Wirtschaftswachstum wird sich das ändern. Daher müssen sowohl Entwicklungs- als auch Industrieländer ihren Beitrag leisten und es liegt an den reichen Ländern, den armen zu helfen, die Kosten der Umstellung zu tragen. News-Commentary ومن الضروري أن تشارك كافة أقاليم العالم الرئيسية في هذه الجهود. ومع أن الدول النامية حالياً لم تتحول بعد إلى مصادر رئيسية لانبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون، إلا أنها مع النمو الذي يشهده اقتصادها سوف تتحول إلى مصادر رئيسية قريباً. لذا فقد صار لزاماً على كافة الدول، سواء المتقدمة منها أو النامية، أن تضطلع بدورها، وأن تساعد الدول الغنية الدول الفقيرة على تحمل التكاليف المالية المترتبة على التعديل.
    Arme Familien haben keinen Zugang zu Verhütungsmitteln und Familienplanung. Schließlich sind Kinder in armen Familien eine Art von Versicherungspolice gegen die hohen Kindersterblichkeitsraten. News-Commentary تعتمد أسر المزارعين الفقيرة على أبنائها في القيام بالمهام والأعمال الزراعية، ثم الاضطلاع بواجبات توفير الأمن والحماية حين يتقدم الآباء في العمر. هذا علاوة على أن الأسر الفقيرة لا تستطيع الحصول على وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة. وأخيراً، فإن الأسر الفقيرة تنجب عدداً كبيراً من الأبناء كوسيلة تعويض في مواجهة معدلات الوفيات المرتفعة بين المواليد.
    Vielleicht sollten die politischen Entscheidungsträger stattdessen dem Beispiel Chiles und Kolumbiens folgen, die Schülern staatliche Gelder zur Verfügung stellten, um für eine private Schulbildung zu bezahlen. In Kolumbien erhielten Anfang der 1990er Jahre 125.000 Schüler aus armen städtischen Gemeinwesen Stipendien. News-Commentary قد يختار صناع القرار بدلاً من ذلك أن يحذوا حذو شيلي وكولومبيا، حيث يحصل الطلاب على أموال من الحكومة لتغطية نفقات تعليمهم في مدارس خاصة. ففي كولومبيا حصل 125 ألف طالب من المناطق الحضرية الفقيرة على منح دراسية في أوائل التسعينيات. وكلما تجاوز الطلب على هذه المنح المعروض منها، كان اختيار الطلاب للمنح الدراسية يتم بواسطة اليانصيب.
    Sie müssen sich allen Aspekten menschlicher Sicherheit widmen, einschließlich des Wohlergehens der Menschen und der Sicherheit ihrer Wohnungen, Nachbarschaften und Arbeitsplätze. Und sie müssen die Unterstützung der Menschen durch die Kraft ihrer Werte und Ideale gewinnen – nicht bloß, indem sie Terroristen und Extremisten isolieren, sondern indem sie auf sinnvolle Weise dazu beitragen, dass es den armen Ländern besser geht. News-Commentary لا ينبغي أن تقتصر أهداف دول مجموعة الثماني والتحالف العالمي الذي تقوده أميركا على إلحاق الهزيمة بالإرهاب فحسب. بل لابد وأن تتعامل تلك الأهداف مع كافة جوانب الأمن الإنساني، بما في ذلك رفاهية الناس وسلامتهم داخل بيوتهم وأماكن عملهم. ولابد من السعي إلى اكتساب ولاء الناس من خلال القيم والمثل ـ ليس من خلال عزل الإرهابيين والمتطرفين فحسب، بل وأيضاً بمساعدة الدول الفقيرة على تحقيق الرخاء والازدهار.
    Andere Analysten verweisen darauf, dass steigende Renditen mit einer größeren Konzentration von Investitionen einhergehen – ein Mechanismus, der sich zum Nachteil der armen Länder auswirkt. Hier würden multilaterale Verhandlungen zumindest die Chance bieten, die Existenz des Problems anzuerkennen, darüber nachzudenken, wie man Investitionen am besten koordinieren könnte, und den Fluss der Entwicklungshilfe entsprechend steuern zu helfen. News-Commentary ويشير محللون آخرون إلى العائدات المتزايدة التي تصاحب التركيزات الأكبر للاستثمار ـ وهو قوة لن تعمل بطبيعة الحال لمصلحة الدول الفقيرة. على أقل تقدير، قد تقدم المفاوضات متعددة الأطراف الفرصة للاعتراف بوجود المشكلة، وتحاول التوصل إلى أفضل وسيلة يمكن بها تنسيق الاستثمارات، والمساعدة في تحريك مساعدات التنمية وفقاً لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد