ويكيبيديا

    "القدرات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Kapazitäten
        
    • Fähigkeiten
        
    • Kapazitätsaufbau
        
    • Kapazitätsaufbaus
        
    • Kräfte
        
    • Kapazität
        
    • Kräften
        
    • Aufbau
        
    • Potenzial
        
    • Raumfahrt
        
    • Betroffenen
        
    • Kapazitätsauslastung
        
    • Kraft
        
    • Fähigkeit
        
    • Gabe
        
    Beitrag der operativen Aktivitäten der Vereinten Nationen zum Aufbau nationaler Kapazitäten und zur Wirksamkeit der Entwicklungshilfe UN ثالثا إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية
    Die Hauptabteilung veranstaltete im Jahr 2003 Arbeitstagungen zu Gunsten des Aufbaus einzelstaatlicher statistischer Kapazitäten. UN وقامت الإدارة بتنظيم حلقات عمل في عام 2003 بشأن بناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    Mit vielen dieser Vorhaben sind internationale Regulierungsrahmen und der Aufbau nationaler Kapazitäten verbunden. UN ويشمل العديد من تلك الجهود وضع أطر تنظيمية دولية وبناء القدرات الوطنية.
    Kognitive Unterstützung verstärkt fehlende oder geschwächte Fähigkeiten ... mit anderen Worten, unsere fünf Sinne. TED سوف تعزز المساعدة الإدراكية من القدرات المفقودة أو الضعيفة بطريقة أخرى، حواسنا الخمس.
    unter Betonung der Notwendigkeit von Initiativen für Kapazitätsaufbau und elektronische Verwaltung als Mittel zur Entwicklungsförderung, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى مبادرات لبناء القدرات ولإقامة الحكومة الإلكترونية باعتبارها أدوات لتعزيز التنمية،
    Die Fähigkeiten und die Legitimität der Vereinten Nationen im Bereich des Kapazitätsaufbaus sollten in vollem Umfang genutzt werden. UN وينبغي استخدام مهارات الأمم المتحدة وشرعيتها في مجال بناء القدرات بصورة كاملة.
    Seit wir diese Kräfte haben, waren wir nicht mehr mit anderen Familien zusammen. Open Subtitles أنظر منذ أن حصلنا على هذة القدرات فلم نتسكع مع عائلات أخرى.
    Wissenschaft, Technologie und Innovation: Nationale Kapazitäten aufbauen UN العلم والتكنولوجيا والابتكار: بناء القدرات الوطنية
    Wir könnten jedoch ohne Zweifel noch viel mehr Menschenleben retten, wenn wir über entsprechende Kapazitäten und das nötige Personal verfügten. UN ولا شك في أنه لو كانت بحوزتنا القدرات والأفراد، لكان في مقدورنا أن ننقذ عددا أكبر من الأرواح.
    • Für jeden Friedenssicherungseinsatz sollen die erforderlichen Ressourcen ermittelt werden, damit die vorhandenen Kapazitäten besser genutzt werden können. UN • ينبغي تحديد الموارد التي تحتاجها أي عملية حفظ سلام حتى يمكن الاستفادة عل نحو أفضل من القدرات الموجودة؛
    Das OHCHR muss die Kapazitäten in diesem Bereich ausbauen. UN والمفوضية بحاجة إلى تعزيز القدرات في هذا المجال.
    Die Mission gewährt weiterhin Unterstützung beim Aufbau von Kapazitäten in der öffentlichen Verwaltung, im Rechtsvollzug und im Gerichtswesen. UN وتواصل البعثة تقديم المساعدة على بناء القدرات إلى أجهزة الإدارة العامة، وإنفاذ القانون، والهيئة القضائية.
    Auf dem Gebiet des Aufbaus von Kapazitäten für die Konfliktbewältigung wurden ein Analyseinstrumentarium sowie Schulungsmaterialien entwickelt. UN وتم وضع أدوات تحليلية ومواد تدريبية في ميدان بناء القدرات من أجل إدارة الصراعات.
    Darüber hinaus leitete das UNDP die Kapazitätsaufbau-Initiative für das südliche Afrika ein, um in der von HIV/Aids am schwersten Betroffenen Subregion die Kapazitäten in den Bereichen Gesundheitsversorgung, Bildung und Landwirtschaft zu erweitern. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مبادرة الجنوب الأفريقي لبناء القدرات من أجل تعزيز القدرات المتعلقة بالرعاية الصحية والتثقيف والزراعة في هذه المنطقة دون الإقليمية الأكثر تضررا من الوباء.
    Um diesem Mangel abzuhelfen, habe ich den Treuhandfonds zur Erhöhung der professionellen Kapazitäten für interne Aufsicht eingerichtet. UN ولكي يجري التغلب على هذه المسألة، أسست صندوقا استئمانيا لتعزيز القدرات المهنية المتعلقة بخدمات الرقابة الداخلية.
    Du kannst dir alle Fähigkeiten, die du willst nehmen, ohne zu töten. Open Subtitles يمكنك أخذ ما تشاء من القدرات بدون قتل يمكنني تعليمك هذا
    Er erkennt an, wie wichtig die rasche Einleitung friedenskonsolidierender Tätigkeiten ist, um den unmittelbaren Bedarf zu decken, und befürwortet den Aufbau rasch einsetzbarer Fähigkeiten. UN ويقر بأهمية المسارعة إلى بدء أنشطة بناء السلام لتلبية الاحتياجات العاجلة، ويشجع على بناء القدرات التي يمكن إدماجها بسرعة في تلك الأنشطة.
    Der Sicherheitsrat sollte bei der Billigung der nötigen Mandate für Missionen der Vereinten Nationen die Art und die Verfügbarkeit dieser Fähigkeiten berücksichtigen. UN وينبغي أن يراعي مجلس الأمن طابع هذه القدرات ومدى توافرها عند الموافقة على الولايات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة.
    • das im Strategieplan von Bali für technologische Unterstützung und Kapazitätsaufbau vereinbarte strategische Konzept umsetzen. UN • تنفيذ النهج الاستراتيجي المتفق عليه في خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    Darüber hinaus muss auch dafür gesorgt werden, dass für den Kapazitätsaufbau auf dem Gebiet der Menschenrechte umfangreichere Mittel bereitgestellt werden. UN وثمة حاجة أيضا إلى علاج قلة التمويل المتاح لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    Dabei wird geschlechtsspezifischen Fragen, den Menschenrechten, Umweltbelangen und den Erfordernissen des Kapazitätsaufbaus Rechnung getragen. UN وتتم هذه العملية في ضوء مراعاة قضايا نوع الجنس وحقوق الإنسان والبيئة وبناء القدرات.
    Eine dank der Kräfte der Goa'uld-Larven unbezwingbare Armee. Open Subtitles جيش منيع تقريبا مع القدرات الهائلة ليرقات الجواؤلد التي يحملونها
    Ich brauchte einen größeren Ort wegen der neuen Kapazität. Open Subtitles كنت بحاجة إلى مكان أكبر لاستيعاب القدرات الجديدة.
    Wir glauben, er baut eine andere Basis. Für Menschen mit Kräften. Open Subtitles ،نعتقد أنه يبني قاعدة أخرى .من أجل الأشخاص أصحاب القدرات
    In den 1920er und 1930er Jahren erkannten die Menschen das medizinische Potenzial der Phagen. TED والآن، بالعودة مرة أخرى إلى عقديْ 1920 و1930، عرف الناس أيضًا على الفور القدرات العلاجية لدى العاثيات.
    in der Erkenntnis, dass alle Staaten, insbesondere diejenigen, die in der Raumfahrt führend sind, als wesentliche Voraussetzung für die Förderung und Stärkung der internationalen Zusammenarbeit bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums für friedliche Zwecke aktiv zu dem Ziel der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum beitragen sollen, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز وتوطيد التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Glücklicherweise scheinen die Aussichten vielversprechend – mit zunehmendem Vertrauen im privaten Sektor, steigender Kapazitätsauslastung und ermutigenden Verkaufserwartungen für die Unternehmen. Allerdings wird die anhaltende Haushaltskonsolidierung, und damit der starke Druck, den Haushalt an der kurzen Leine zu halten, die Investitionstätigkeit im öffentlichen Sektor beschränken. News-Commentary لحسن الحظ فإن الافاق المستقبليه تبدو واعده مع زيادة ثقة القطاع الخاص وارتفاع الاستفادة من القدرات وافاق مشجعة للمبيعات بالنسبة للشركات ولكن ضبط اوضاع الماليه العامه حاليا وما ينتج عن ذلك من ضغوط قوية من اجل السيطرة المحكمة على الموازنه سوف يحد من استثمارات القطاع العام.
    Zusammen mit seiner Kraft ist er sehr wertvoll für uns. Open Subtitles وشخص، بمثل هذه القدرات قد يكون سلعةً ثمينة لنا
    Das ist Teil unserer Fähigkeit, unsere Vorstellungskraft hinsichtlich zukünftiger Entdeckungen zu erweitern. TED لذا ، فهذا جزءٌ من القدرات التي نملكها ، أن نطلق العنان لمخيلاتنا ، للتنبؤ بماقد نكتشفه مسبقاً.
    Und wenn ihre Gabe zu überwältigend für sie ist und sie? Open Subtitles وماذا لو كانت القدرات أقوى من أن يستطعنَ تحملها، و؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد