ويكيبيديا

    "القطاع المالي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der Finanzsektor
        
    • den Finanzsektor
        
    • dem Finanzsektor
        
    • des Finanzsektors
        
    • im Finanzsektor
        
    In diesem Fall wird der Finanzsektor keine Branche mehr sein, die den Rest der Wirtschaft systematisch hinter sich zurücklässt. Es wird natürlich Gewinner und Verlierer geben, doch erscheint ein systematisches überdurchschnittliches Abschneiden dieses Sektors unwahrscheinlich. News-Commentary في هذه الحالة، لن يستمر التمويل باعتباره صناعة تسبق بقية الاقتصاد على نحو منتظم. وسوف يكون هناك رابحون وخاسرون بطبيعة الحال، ولكن الأداء القطاعي المتفوق لن يكون مرجحاً كما يبدو. أما ماذا يعني هذا بالنسبة لأرباح القطاع المالي فهو سؤال أكثر تعقيداً، وهو ما سأعود إليه في وقت لاحق.
    Sicher, aber der Finanzsektor nach dem Krieg war auch nicht gefordert, eine annähernd so vielfältige und komplexe Ökonomie wie heute zu unterstützen. Wenn die Behörden hinsichtlich der Bankenregulierungen die Uhr um mehrere Jahrzehnte zurückdrehen, wer garantiert uns, dass sie bei den Einkommen nicht gleich vorgehen? News-Commentary بالتأكيد، ولكن القطاع المالي في وقت مبكر من مرحلة ما بعد الحرب لم يكن مطالباً بدعم مثل هذا الاقتصاد المتنوع المتطور اليوم. وإذا ما أرجعت السلطات عقارب الساعة إلى الوراء عدة عقود من الزمان فيما يتصل بالتنظيم المصرفي، فهل يكون بوسعنا أن نتيقن من عدم إرجاعها لعقارب ساعة الدخل إلى الوراء أيضاً؟
    • das Vertrauen in den Finanzsektor wiederherzustellen und die Kreditvergabe wieder in Gang zu bringen; UN • إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    Wir glauben, dass diese Initiative großen politischen Willen erfordert, und wir müssen den Finanzsektor anpassen, ebenso den IT-sektor, und sogar den zugrundeliegenden legalen Rahmen. TED نحن نؤمن بأن هذه المبادرة تحتاج لإرادة سياسية قوية، وسنحتاج لتنظيم القطاع المالي وكذلك قطاع تكنلوجيا المعلومات، وفعلاً حتى أساس الأطر القانونية.
    Warren bietet einen plausiblen, gemäßigten Alternativansatz zur bisherigen Politik gegenüber dem Finanzsektor an, der bei den Vorwahlen gut ankommen und bei den allgemeinen Wahlen eine Menge Unterstützung finden würde. Werden die Demokraten diese Gelegenheit ergreifen? News-Commentary الحق أن وارن تقدم بديلاً معقولاً ومعتدلاً لسياسة القطاع المالي التي قد تساعد بشكل جيد في الانتخابات التمهيدية وتجتذب قدراً كبيراً من الدعم في الانتخابات العامة. ولكن هل يغتنم الديمقراطيون الفرصة؟
    Doch nun bringt die Obama-Administration im Zuge einer unvermittelten und lobenswerten Kehrtwende das Thema der Interessenskonflikte auf dem Finanzsektor mit Nachdruck aufs Tapet. Insbesondere geht es dabei um Anlageberatung für Menschen, die für ihren Ruhestand sparen wollen. News-Commentary ولكن الآن، وفي انقلاب مفاجئ ومحمود، وضعت إدارة أوباماً قضية تضارب المصالح في القطاع المالي على الطاولة بقوة. ويشمل السياق المحدد المشورة الاستثمارية المقدمة إلى الأشخاص الذين يدخرون للتقاعد.
    Wie reagieren Sie auf die Kritik, dass Hedgefonds die Aasfresser des Finanzsektors sind und dass ein paar Auserwählte übermäßigen Einfluss auf die Märkte haben? Open Subtitles كيف ترد علي الانتقادات بأن صناديق الاستثمار بمثابة حيوانات تأكل الجيف في القطاع المالي وأن قلة مختارة لها تأثير هائل علي الأسواق؟
    Unterm Strich werden sich die Amerikaner viele Jahre in Geduld üben müssen, während der Finanzsektor sich regeneriert und die Wirtschaft langsam aus dem Loch klettert, in das sie gefallen ist. Die Regierung kann gewiss dabei helfen, man sollte allerdings vor Rattenfängern auf der Hut sein, die schnelle Lösungen propagieren. News-Commentary والخلاصة هي أن الأميركيين سوف يضطرون إلى التحلي بالصبر لسنوات عديدة قبل أن يستعيد القطاع المالي صحته ويتمكن الاقتصاد من التسلق ببطء للخروج من الحفرة التي انزلق إليها. ولا شك أن الحكومة قادرة على مد يد العون، ولكن الحذر واجب ممن يروجون للحلول السريعة.
    Wird der Finanzsektor zu den Wachstumsraten vor der Krise zurückkehren, wenn die wirtschaftliche Situation vollkommen stabilisiert ist? Wird die „Vertiefung“ des Finanzmarkts weitergehen? News-Commentary ولكن هل يشكل هذا ظاهرة قصيرة الأجل؟ وهل يعود القطاع المالي إلى معدلات النمو التي سجلها قبل الأزمة حين كان الوضع الاقتصادي يتمتع باستقرار تام؟ وهل يستمر "التعمق" المالي؟ وهل تتمكن أسهم البنوك مرة أخرى من التفوق على أداء السوق؟
    Aber 350 Milliarden Dollar ist ungefähr der Betrag, den der Finanzsektor insgesamt in einem durchschnittlichen Quartal während des Kreditbooms verdiente – und die Profite haben in den letzten Quartalen diese Niveaus erreicht oder überschritten. Wenn also die Banken die gesamten Kosten der Abschreibung übernähmen, würden die meisten von ihnen nicht mehr als den Gewinn eines Jahres – aufgeteilt auf mehrere Jahre – verlieren. News-Commentary ولكن مبلغ الــ350 مليار دولار يعادل تقريباً كل ما اكتسبه القطاع المالي بالكامل في ربع عام متوسط أثناء الطفرة الائتمانية ــ ولقد بلغت مستويات الربح في الأرباع الأخيرة تلك المستويات أو تجاوزتها. وعلى هذا فإذا تحملت البنوك تغطية تكاليف الشطب بالكامل، فإن أغلبها سوف تخسر ما لا يزيد على ما يعادل أرباح سنة واحدة ــ موزعاً على عِدة سنوات.
    NEW YORK – Es ist nicht lange her, da konnten wir sagen: „Wir sind jetzt alle Keynesianer.“ der Finanzsektor und die Ideologie des freien Marktes hatten die Welt an den Rand des Abgrunds gebracht. News-Commentary نيويورك ـ قبل وقت ليس بالبعيد كان بوسعنا جميعاً أن نقول: "كلنا من أتباع كينز الآن". لقد تسبب القطاع المالي وأيديولوجية السوق الحرة في دفع العالم إلى حافة الهاوية. ومن الواضح أن الأسواق لم تكن قادرة على تقويم أو تصحيح نفسها بنفسها. وأثبتت عملية إلغاء القيود التنظيمية فشلها الذريع.
    Wir sind es den Arbeitnehmern, die Opfer dieser Rezession geworden sind, schuldig, die Finanzwirtschaft neu zu ordnen, sodass sie dazu beiträgt, die Realwirtschaft zu bereichern, statt nur die Financiers reich zu machen. Dies bedeutetet, die Anreize und Regeln zu ändern, denen der Finanzsektor unterliegt. News-Commentary نحن مدينون للعمال الذين وقعوا ضحية هذا الركود بإعادة تنظيم التمويل على النحو الذي يجعله قادر على إثراء الاقتصاد الحقيقي، وليس إثراء أهل المال فحسب. وهذا يعني تغيير الحوافز والقواعد التي تحكم القطاع المالي. وبما أن اقتصاد بلدان أخرى ووظائفها أيضاً عُرضة للخطر، فإن هذه البلدان مدينة لمواطنيها بالضغط على الولايات المتحدة وحملها على تطبيق إصلاحات مالية ملموسة.
    20. fordert die Regierungen auf, den Finanzsektor zur durchgängigen Berücksichtigung der Geschlechterperspektive in seinen Politiken und Programmen zu ermutigen; UN 20 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه؛
    14. fordert die Regierungen auf, den Finanzsektor zur Integration einer Gleichstellungsperspektive in seine Politiken und Programme zu ermutigen, insbesondere durch UN 14 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    17. fordert die Regierungen auf, den Finanzsektor zur durchgängigen Berücksichtigung einer Gleichstellungsperspektive in seine Politiken und Programme zu ermutigen, insbesondere durch UN 17 - تهيب بالحكومات إلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    Die auf diesem Gebiet vom Büro für Drogen- und Verbrechensbekämpfung gewährte Unterstützung erstreckt sich auf die Ausarbeitung von Rechtsvorschriften, den Kapazitätsaufbau für Ermittler, Staatsanwälte und den Finanzsektor sowie die Einrichtung und Stärkung finanzieller Nachrichtendienste, die zusammen die Grundlage für die Bekämpfung der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung bilden. UN وتشمل المساعدة المقدمة في هذا المجال من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عمليات وضع التشريعات وبناء قدرات المحققين والمدعين والعاملين في القطاع المالي فضلا عن إنشاء وتعزيز وحدات للمعلومات المالية التي تشكِّل في مجموعها الأساس لاستهداف عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Solange das bedeutet, du gehst nach Yale und studierst was aus dem Finanzsektor. Open Subtitles طالما أنه يعني الذهاب إلى (يال) وتدرس في القطاع المالي.
    Die Attacken der Kapuzen hatten sich strikt nur auf Leute aus dem Finanzsektor beschränkt, um zu versuchen, den Reichtum mit vorgehaltener Waffe in den Glades neu zu verteilen. Open Subtitles اقتصرت هجمات ذوي القلنسوة على الناس في القطاع المالي... في محاولة لإعادة توزيع الثروة في (الفسح) بقوة السلاح.
    In dem gleichen Maße, wie mikroökonomische Probleme auf dem Finanzsektor zu einer Kreditklemme führten und eine globale Rezession schürten, sind mikroökonomische Faktoren auch der Schlüssel zur Erholung. In vielen Ökonomien muss der Finanzsektor wiederhergestellt und die Kreditvergabe wieder in Gang gebracht werden. News-Commentary وتماماً كما تسببت مشاكل الاقتصاد الجزئي في القطاع المالي في اندلاع أزمة الائتمان وتغذية الركود العالمي، فإن عوامل الاقتصاد الجزئي تحمل المفتاح إلى التعافي أيضا. وتحتاج العديد من الاقتصادات إلى إصلاح قطاعاها المالي واستعادة الائتمان، في حين تحتاج اقتصادات أخرى كثيرة إلى رفع مستويات الإنتاجية من أجل تعزيز النمو وخلق فرص العمل.
    Die „Defizitfalken“ aus dem Finanzsektor meinten, der Staat solle sich darauf konzentrieren, Defizite abzubauen, am besten durch eine Verringerung der Ausgaben. Die Defizitreduzierung würde das Vertrauen wiederherstellen, wodurch die Investitionstätigkeit – und somit das Wachstum – wiederhergestellt würden. News-Commentary ولقد زعم صقور عجز القطاع المالي أن الحكومات لابد وأن تركز على إزالة العجز، وأن ذلك من الأفضل أن يت�� من خلال خفض الإنفاق. ومن شأن العجز المنخفض أن يستعيد الثقة، التي سوف تستعيد بدورها طاقة الاستثمار ـ والنمو بالتالي. ولكن رغم العقلانية الظاهرية لهذا الخط من التفكير فإن الأدلة التاريخية تدحضه على نحو متكرر.
    Der Zusammenbruch des Finanzsektors steht unmittelbar bevor. Open Subtitles يبدو أن انهيار القطاع المالي حتمي
    Aber ich kann mit Sicherheit sagen, dass in meinem Land, sehr ähnlich wie an der Wall Street und in London und sonstwo, Männer die Geschicke des Finanzsektors leiteten. Und diese Art Mangel an Diversität, diese Gleichheit führt zu katastrophalen Problemen. TED ولكن استطيع القول جازمةً ان في دولتي .. و في سوق وال ستريت .. او مدينة لندن .. او اي مكان آخر فإن الرجال هم على سدة الحكم فيما يتعلق في القطاع المالي وهذا النقص الهائل في التنوع الجنسي والتشابه الهرموني هو الذي أدى الى هذه المشاكل الاضطرابية في النظام المالي
    Wir werden die Aufsichts- und Regulierungsmechanismen nach Bedarf weiterentwickeln, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht im Finanzsektor zu verbessern. UN وسنعمل، حسب الاقتضاء، على مواصلة تحسين آليات الإشراف والتنظيم لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد