ويكيبيديا

    "القنوات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Kanäle
        
    • Kanal
        
    • Kabel
        
    • Programme
        
    • Aquädukte
        
    • Kabelanschluss
        
    • Wegen
        
    • Weg
        
    • Kanälen
        
    • die Sender
        
    • Transponderkanäle
        
    • Der Lüftungsschacht
        
    Ich bin mir sicher, dass der Fehler durch die angebrachten Kanäle behandelt wird. Open Subtitles حسنا انا متاكدة ان الخطا سيتم التعمل معـ من خلال القنوات المناسبة
    Der Sicherheitsrat bekundet seine ernste Besorgnis über die sich verschlechternde humanitäre Lage und fordert die Gewährung von Nothilfe für das palästinensische Volk über den Temporären internationalen Mechanismus, die internationalen Organisationen und andere offizielle Kanäle. UN ”يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية ويدعو إلى توفير المساعدة في حالات الطوارئ إلى الشعب الفلسطيني من خلال الآلية الدولية المؤقتة والمنظمات الدولية وغيرها من القنوات الرسمية.
    Bevor der Kanal erfunden wurde, wurden in England, vor der industriellen Revolution, die Waren auf Pferdekarren transportiert. TED قبل اختراع القنوات المائية في بريطانيا ماقبل الثورة الصناعية، كانت البضائع تنقل على عربات تجرها الأحصنة.
    Das Mindeste, was ich tun kann, ist ihn hier Kabel schauen lassen. Open Subtitles أقل مايمكنني عمله له بالمقابل هو جعله يبقى ويشاهد القنوات المشفرة
    Ich zappte durch die Programme und hörte nur: Open Subtitles وكنت مستلقية على السرير وكنت أقلب في القنوات باستخدام الريموت وكل ما سمعته كان
    Kolosseum, Senat, Forum, Theater, Märkte, Aquädukte, die Wasser von weit her bringen, damit wir wie zivilisierte Menschen leben können, nicht wie Tiere. Open Subtitles الكوليسيوم، مجلس الشيوخ المسارح، الاسواق و القنوات التى تنقل المياه على ما يربو مئه ميل كى نعيش كمتحضرين وليس كحيوانات
    Und seine Versicherung zahlt für seinen Kabelanschluss. Open Subtitles والتأمين يسدد تكاليف إشتراك القنوات
    Das Leben ist zu kurz, um sich Wegen flexiblen Kabelrohren und elektrischen Chases zu zanken. Open Subtitles الحياة قصيرة للغاية لقضاءها في عمل المساومات على القنوات المرنة والمطاردات الكهربية
    Ich hoffe Sie wissen, warum ich nicht den offiziellen Weg gehen wollte. Open Subtitles أنا واثق أنك تفهمين لماذا لا أريد المرور عبر القنوات العادية.
    Die Generation unserer Großeltern schuf ein großartiges System von Kanälen und Speichern, das es Menschen ermöglichte, an Orten zu leben, an denen wenig Wasser vorhanden war. TED قام أجدادنا ببناء نظامٍ مدهش من القنوات والخزانات التي أتاحت للناس العيش في أماكن لم يكن فيها الكثير من المياه.
    Er sperrt die Sender und schaut sie abends. Open Subtitles إنه يغلق القنوات ويشاهدها في الليل
    Hast du die Transponderkanäle umgeschaltet? Open Subtitles هل تعطلت تلك القنوات ثانية ؟
    Ich wiederhole: Der Lüftungsschacht ist offen. Wir sind bereit für das Gas. Open Subtitles القنوات مفتوحة و نحن مستعدون للغاز
    Wir brauchen weitere Maßnahmen gegen die Geldwäsche, die häufig über legale Kanäle erfolgt. UN ونحن بحاجة إلى تدابير إضافية للتصدي لغسل الأموال، الذي غالبا ما يجري باستخدام القنوات القانونية.
    Uns wurde später erzählt, dass wenn es über die normalen Kanäle gehen würde, es über zwei Jahren gedauert hätte und es hätte über zwei Millionen Dollar gekostet. TED تم إخبارنا لاحقا أنه إن تم تمرير ذلك في القنوات الرسمية، قد يستغرق عامين على الأقل وسيكلف حوالي مليوني دولار.
    und dass manche der Kanäle, die wir für funktional hielten, nicht funktionierten. TED وأن بعض القنوات التي أعتقدنا أنها ستنجح لم تنجح.
    Das letzte Mal, dass ich während Threes Company den Kanal wechselte. Open Subtitles آخر مرة غيرت فيها القنوات وقت عرض برنامج "Three's Company"
    In dem Kanal, mit den Edelsteinen. Open Subtitles في طرق القنوات الشيء مع الأحجار الكريمة والاشياء؟
    Ich nehme das Kabel von der Wand und schließe es an dem Fernseher an. Open Subtitles وأيضاً أحب مشاهدة القنوات العادية لذلك آخذ هذا التلفاز معي أينما أذهب
    Ok, zapp nicht die ganzen Programme durch, leg keine Videos ein und tanze nicht, das ist anstrengend, ok? Open Subtitles حسنا. لا تقم باللعب ...في القنوات وتشغّل أشرطة الفيديو...
    Sie bauten Aquädukte und die Kanalisation. Open Subtitles بنوا القنوات المائية وقدموا الصرف الصحي
    Wenn man in Jaunde wohnt, ist der Rückgang des Spielniveaus bei heimischen Turnieren vielleicht kein großes Problem, wenn man sich einen Kabelanschluss leisten kann, mit dem man die englische Premier League empfängt. Doch sonst darf man zu Recht das Gefühl haben, dass die Globalisierung einen hat sitzen lassen. News-Commentary إن كنت من المقيمين في يواندي، فإن انحدار جودة اللعب على المستوى المحلي قد لا يشكل بالنسبة لك أهمية كبرى ما دمت قادراً على الاشتراك في القنوات الخاصة التي تسمح لك بمشاهدة مباريات البطولة الإنجليزية على سبيل المثال. وإلا فإنك ستشعر وكأن العولمة كانت سبباً في تجريدك من شيء يمثل قيمة كبيرة في نظرك.
    Ich habe es auf den üblichen Wegen versucht. Open Subtitles حاولت عن طريق القنوات المناسبة
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass versucht werden muss, Proliferationsprobleme mit friedlichen Mitteln auf politischem und diplomatischem Weg zu lösen. UN “ويؤكد مجلس الأمن مجددا على ضرورة السعي إلى حل مشاكل الانتشار بالوسائل السلمية من خلال القنوات السياسية والدبلوماسية.
    In vielen Teilen wuchern Wasserhyazinthen in diesen großen Kanälen TED في أجزاء عديدة، تغطي الزّهرة الياقوتية هذه القنوات الكبيرة، بشكل لا مثيل له.
    Sie hat nur die Sender durchgeschalten. Open Subtitles لقد كانت تتنقل بين القنوات فقط.
    Hast du die Transponderkanäle umgeschaltet? Open Subtitles هل تعطلت تلك القنوات ثانية؟
    Der Lüftungsschacht ist offen und wir sind bereit für das Halothan Gas. Open Subtitles , القنوات مفتوحة و نحن مستعدون لغاز (الهالوثان)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد