• Stärkung der Kapazität der Streitkräfte und der Polizei Sierra Leones zur wirksamen Aufrechterhaltung der Sicherheit und Stabilität im ganzen Land; | UN | • تعزيز قدرة القوات المسلحة والشرطة في سيراليون من أجل المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة فعالة في جميع أنحاء البلد؛ |
bekräftigend, dass die Regierung Sudans zugesagt hat, die Streitkräfte Sudans umgehend zu mobilisieren, um die Janjaweed-Milizen zu entwaffnen, | UN | وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، |
Er fordert die Führung der Streitkräfte nachdrücklich auf, der von ihnen eingegangenen Verpflichtung, sich den zivilen Instanzen unterzuordnen und die verfassungsmäȣige Ordnung zu achten, uneingeschränkt nachzukommen. | UN | ويحث قيادة القوات المسلحة على ضمان الوفاء التام بالتزامها بالامتثال للسلطات المدنية واحترام النظام الدستوري. |
Ich würde sagen, sie verbrachten etwas Zeit bei den Streitkräften. | Open Subtitles | وأجزم أنّكِ قضيتِ بعض الوقت في القوات المسلحة. |
dass Sie heute bei uns sind und uns einen interessanten Einblick in das Militär gegeben haben. | Open Subtitles | لمجيئك الينا لتُحدثنا عن ميدالية الشرف و عن تجاربك المثيرة فى القوات المسلحة |
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht. | UN | ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين. |
Ausbildung und Beratung der Streitkräfte der Demokratischen Republik Kongo zur Unterstützung der Reform des Sicherheitssektors | UN | تدريب وإرشاد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دعما لإصلاح قطاع الأمن |
Die Streitkräfte bedauern Unannehmlichkeiten aufgrund verlorenen Gepäcks. | Open Subtitles | القوات المسلحة تتأسف عن اى ازعاج بسبب فقدان الامتعة فى شاحنات النقل |
Zum Beweis brauchen wir Zugriff auf das Register der Streitkräfte. | Open Subtitles | ولكن لنتأكد نحتاج للولوج إلى قاعدة بيانات القوات المسلحة |
Willkommen zum 2011 Streitkräfte Footballspiel, die alljährliche Wohltätigkeitsveranstaltung, die alle ... fünf Zweige des Militärs zusammenbringt. | Open Subtitles | مرحبا بكم في مباراة القوات المسلحة لعام 2011 الحدث الخيري السنوي الذي يجمع الخمس فروع للقوات المسلحة معا. |
ImNamender Streitkräfte der Vereinigten Staaten, befehle ich Ihnen stehen zu bleiben. | Open Subtitles | نيابة عن القوات المسلحة للجيش الأمريكي أنا آمرك بأن تسلم نفسك |
Denn sonst wüsste ich nicht, warum ich das Komitee der Streitkräfte überzeugt habe, Ihrer Einheit überaus hohe Mittel zu bewilligen. | Open Subtitles | خلاف ذلك، أنا لا أعرف لماذا أقنعتُ لجنة القوات المسلحة لتمنح وحدتك كل ذلك التمويل الإستثنائي. |
Er bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Integration der Offiziere der Ituri-Milizen in die Kongolesischen Streitkräfte nicht zur Entwaffnung der Mannschaften geführt hat, die unverzüglich voranschreiten sollte. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه لأن إدماج قادة ميليشيات إيتوري في القوات المسلحة لم يُفضِ إلى نزع سلاح جنودها، وهو ما ينبغي القيام به دون تأخير. |
Der Sicherheitsrat begrüßt die ersten Maßnahmen, die der Generalstabschef in Bezug auf den Reformprozess der Streitkräfte und auf die Förderung der Aussöhnung innerhalb des Militärs unternommen hat. | UN | ”ويرحب مجلس الأمن بالتدابير الأولية المتخذة من قبل رئيس الأركان العامة بخصوص عملية إصلاح القوات المسلحة وتشجيع المصالحة بين الفصائل العسكرية. |
Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass libanesische Streitkräfte in die von den syrischen Streitkräften geräumten Stellungen verlegt wurden und dass die Regierung Libanons die Verantwortung für diese Gebiete übernommen hat, und fordert die Dislozierung zusätzlicher libanesischer Streitkräfte im gesamten Süden des Landes. | UN | ”يرحب مجلس الأمن بنشر القوات المسلحة اللبنانية في المواقع التي أخلتها القوات السورية وبتولي حكومة لبنان المسؤولية عن هذه المناطق ويدعو إلى نشر قوات مسلحة لبنانية إضافية في كافة أنحاء جنوب البلد. |
Fereidoun Abbasi-Davani (hochrangiger Wissenschaftler im Ministerium für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte, der Verbindungen zum Institut für angewandte Physik unterhält und eng mit dem nachstehend bezeichneten Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi zusammenarbeitet) | UN | 1 - فريدون عباسي - ديفاني - أحد كبار علماء وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلحة وله صلات بمعهد الفيزياء التطبيقية، ويعمل على نحو وثيق مع فخري زاده. |
Naser Maleki ist darüber hinaus Beamter im Ministerium für Verteidigung und Logistik der Streitkräfte, der die Arbeiten an dem Programm für den ballistischen Flugkörper Shahab-3 beaufsichtigt. | UN | ومالكي هو أيضا مسؤول بوزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلحة يشرف على العمل في برنامج القذائف التسيارية شهاب - 3. |
Die in Absatz 1 vorgesehene Verpflichtung zur Anhebung des Mindestalters findet keine Anwendung auf Schulen, die von den Streitkräften der Vertragsstaaten betrieben oder von ihnen kontrolliert werden, im Einklang mit den Artikeln 28 und 29 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes. | UN | 5 - لا ينطبق اشتراط رفع السن المذكور في الفقرة 1 من هذه المادة على المدارس التي تديرها القوات المسلحة في الدول الأطراف أو تقع تحت سيطرتها تمشياً مع المادتين 28 و29 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Du musst wissen wir haben eine große Leserschaft bei den bewaffneten Streitkräften..! | Open Subtitles | لدينا قُراء كثيرون في القوات المسلحة |
Habt ihr Jungs beim Militär gedient? | Open Subtitles | هل قمتم يا أولاد بالخدمة في القوات المسلحة ؟ |
Der Anstieg der Zahl der türkischen Opfer hat die Geduld des Militärs strapaziert, und Erdogan ist intern zunehmend unter Druck geraten, einen unilateralen Militäreinsatz gegen die PKK durchzuführen. | News-Commentary | مع تصاعد الخسائر بين القوات التركية، بدأ صبر القوات المسلحة في النفاد وأصبح أردوغان تحت ضغوط داخلية مت��امية لشن عمليات عسكرية أحادية ضد حزب العمال الكردستاني. |
Die Armee begann zu feuern. Die Menschen liefen auseinander. | TED | وحينما بدأت القوات المسلحة بإطلاق الرصاص، تدافع الناس في جميع الإتجاهات. |
Bei Tagesanbruch stießen wir auf eine FARC Patrouille, ganz schön schrecklich. | TED | ثم تصادمنا مع دورية من القوات المسلحة الثورية الكولمبية عند بزوغ الفجر، كان شيئ مروع |
Der Sicherheitsrat legt der Regierung eindringlich nahe, die Reform des Sicherheitssektors landesweit mit Vorrang durchzuführen, indem sie ihre Anstrengungen zur Konsolidierung der Reform der Polizei und zur Integration der bewaffneten Gruppen fortsetzt. | UN | ”ويشجع مجلس الأمن بقوة الحكومة على الاضطلاع بإصلاح القطاع الأمني في جميع أنحاء البلد، على سبيل الأولوية، بمتابعة جهودها الرامية إلى تعزيز إصلاح الشرطة، وإدماج القوات المسلحة. |