Alle, die in der Lage sind, anderen beim Aufbau dieser Fähigkeit behilflich zu sein, sollten es als Teil ihrer Verantwortung begreifen, dies zu tun. | UN | وفيما يتعلق بجميع أولئك الذين بمقدورهم مساعدة الآخرين على بناء تلك القدرة ينبغي أن يكون القيام بذلك جزءا من مسؤوليتهم. |
Du musst das nicht tun, keiner von euch muss das tun! | Open Subtitles | ليس عليك القيام بذلك ولا أحد منكم عليه القيام بذلك |
Keien Zeit. Hier steht, ich habe noch zwei Minuten, also können wir das nicht machen. | TED | لا وقت لدي .. بقي لدي اقل من دقيقتين .. لا يمكننا القيام بذلك |
Ich evakuiere die anderen. Du schaffst das. | Open Subtitles | أنا سأقوم بإجلاء الآخرين يمكنك القيام بذلك |
Wir werden es einfach nicht schaffen, dasselbe zu tun, wie in "Jurassic Park". | TED | ولايمكن ان يتم استرداده كما تم القيام بذلك في فلم الحديقة الجوراسية |
Und man kann es machen; man kann den Virus so justieren, dass er nur einige bestimmte Zellen trifft. | TED | واستطعنا القيام بذلك عن طريق برمجة الفيروسات بحيث تهاجم نوع من الخلايا دون الاخرى |
Es ist eine grundlegende Prämisse dieses Berichts, dass sie jedoch dazu in der Lage sein müssen. | UN | بيد أن قدرتها على القيام بذلك هي أحد المنطلقات الأساسية لهذا التقرير. |
Sie sollten meinen Fähigkeiten und den Willen, das umzusetzen nicht Unterschätzen. | Open Subtitles | لا نقلل من قدرتي أو الرغبة في القيام بذلك |
Der Rat legt den Mitgliedstaaten, soweit sie dazu in der Lage sind, nahe, interessierten Staaten bei der Stärkung ihrer Kapazität zur Erfüllung ihrer diesbezüglichen Verpflichtungen zu helfen. | UN | ويحث المجلس الدول الأعضاء التي يمكنها تقديم المساعدة إلى البلدان المهتمة من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، على القيام بذلك. |
Darüber hinaus können nichtstaatliche Organisationen Bürgerdiplomatie anwenden, wenn Regierungen und internationale Organisationen dazu nicht in der Lage sind. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تكون المنظمات غير الحكومية وسائل هامة للقيام بالدبلوماسية غير الرسمية عندما لا تستطيع الحكومات والمنظمات الدولية القيام بذلك. |
Die Staaten und die zuständigen internationalen oder regionalen Organisationen, die dazu in der Lage sind, sollen diese Programme auf Antrag unterstützen. | UN | وبناء على طلب، ينبغي أن تدعم هذه البرامج الدولُ والمنظماتُ الدولية أو الإقليمية الملائمة التي تكون في وضع يتيح لها القيام بذلك. |
das tun zu können bedeutet, dass ich an jedem Ort saubere, effiziente und billige Energie erzeugen kann. | TED | أن تكون قادرا على القيام بذلك يعني أنه بمقدوري توليد الطاقة بنظافة، وفاعلية وبثمن بخس تماما حيث أنا. |
Und wenn man das tun könnte, könnte man die Gene für das Altern finden. | TED | وإذا أمكنك القيام بذلك,إذا بإمكانك إيجاد جينات الشيخوخة |
Ich dachte, es geht nur so, aber ich kann das nicht. | Open Subtitles | ظننت أنّها الطريقة الوحيدة، لكن لا يمكنني القيام بذلك, آسفة. |
Wetten, du schaffst das ganz alleine? | Open Subtitles | -أنا ولد كبير أتعرف، يمكنك القيام بذلك لوحدك لو اردت ذلك |
Anstelle das zu tun, haben wir ein paar Fischstäbchen entwickelt, die Sie den Fischen füttern können. | TED | بدلا من القيام بذلك في الواقع، لقد قمنا بتطوير بعض عيدان الأسماك يمكنك إطعام الأسماك. |
Und wir dachten eine Weile darüber nach, wie Sie das erreichen können. Und die Art, in der Tat, wie Sie es machen, wird hier gezeigt. | TED | ونفكر لبعض الوقت كيف يمكن القيام بذلك. والطريقة ، في الواقع ، تفعل ذلك ، هو ما هو موضح هنا. |
Menschen wollen nämlich wirklich eine Fremdsprache lernen. Nicht bloss weil sie dazu in der Schule gezwungen sind. | TED | اشخاص يرغبون وبشدة في تعلم لغات اخرى وذلك ليس بسبب ارغامهم على القيام بذلك في المدرسة |
Statt das als Software mit Algorithmen umzusetzen, ließen wir uns von Neurobiologen beraten, die die Netzhaut bereits analysiert und nachgebaut haben. | TED | بدلا من القيام بذلك في البرنامج ، أو كتابة تلك الأنواع من الخوارزميات ، ذهبنا وتحدثنا مع مختصين في البيولوجيا العصبية الذين قاموا بهندسة عكسية لهذه القطعة من الدماغ والتي تسمى شبكية العين. |
Man konnte das mit gesunden Menschen nicht machen. | TED | لم نكن نستطيع القيام بذلك على الأشخاص، على الأشخاص الأصحّاء. |
Wir wollten das machen, weil wir wissen mussten, wie viele Tiere dieser Art noch in jenem Wald übrig waren. | TED | وكان السبب في أننا نريد القيام بذلك نظراً لأننا نحتاج إلى معرفة كم عدد هذا النوع الذي مازال يعيش في الغابة. |
Wir können es schaffen. | Open Subtitles | سيدي أنا متأكد بستطاعتي القيام بذلك انه مجرد |
Es wird eine Menge Arbeit sein, doch jetzt wisst ihr, warum wir es tun müssen. | Open Subtitles | سيكون هناك الكثير من العمل ولكن الآن أنتم تتفهمون لماذا يجب علينا القيام بذلك |
Du schaffst es. | Open Subtitles | يمكنكِ القيام بذلك ويمكننا القيام بذلك |
Wenn wir das schaffen, würde jeder zuhören, und wir hätten Erfolg. | TED | إذا استطعنا القيام بذلك عندها سيولي الجميع إهتمامهم، وسنربح. |
Einmal mehr appelliere ich an die Länder, die dies noch nicht getan haben, den Beitritt zum Römischen Statut beziehungsweise seine Ratifikation in Erwägung zu ziehen. | UN | ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي، أو تصدق عليه، أن تنظر في القيام بذلك. |