Jedes Mal, wenn die Russen ein Ballspiel verlieren, denken Sie, das ist ein Komplott des Kreml. | Open Subtitles | لكن كل مرة الشيوعيين يخسروا تعتقدي بأنها مؤامرة من الكرملين |
Pentagon, der Kreml oder Marsmännchen dahinter stecken, ich versichere, dass ich ebenso im Dunkeln tappe. | Open Subtitles | ولكن إن كان البنتاجون وراء ذلك أو الكرملين أو بعض الرجال الخضر من المريخ فأقسم لكم أننى إجهل ذلك مثلكم تماماً |
Fantastisch! Das heißt, im Kreml pfeifen es die Spatzen von den Dächern! | Open Subtitles | رائع ذلك يعني حتى الآن هو في جميع أنحاء الكرملين |
Das aufgebrachte Volk versammelt sich vorm Kreml. | Open Subtitles | المواطنون خائفون وغاضبون. يتجمعون في الميدان الاحمر امام الكرملين |
Weil die NATO nicht zu 100% sicher sein konnte, dass sich hinter diesen Attacken tatsächlich die Hand des Kremls verbarg. | TED | لماذا؟ لأن الحلف لا يمكن أن يكون متأكدا 100 ٪ ان الواقع وراء هذه الهجمات هو الكرملين . |
Unser wichtigster Hinweis stammt von einem Informanten im Kreml. | Open Subtitles | أهم مصادر تقييمنا تجئ من مصدر عالي في الكرملين |
Eine zuverlässige Quelle im Kreml. Kodename Spinnaker. | Open Subtitles | مصدر آمن داخل الكرملين إسمه الكودى سبينناكير |
Wäre die Rak ete nicht abgelenkt worden, wäre im Kreml das Chaos ausgebrochen. | Open Subtitles | لولم يتحول مسار الصاروخ لكان الكرملين فى ورطة |
General, ich habe mit meinen Kontaktleuten im Kreml gesprochen. | Open Subtitles | سيادة اللواء، لقد تحدثت إلى مصادري في الكرملين |
Wir arbeiten für das Pentagon, wir arbeiten für den Kreml und wir werden für Sie arbeiten. | Open Subtitles | نحن نعمل لصالح البنتاجون ونعمل لصالح الكرملين وسنعمل لصالحكم |
Als der Kreml das herausfand, wollten sie ein Exempel an ihm statuieren. | Open Subtitles | عندما إكتشفت الكرملين قرّروا أن يجعلوا منه عبرة |
Laut Geheimdienstquellen wurde der Tod vom Kreml inszeniert. | Open Subtitles | مرة أخرى، مصادر استخباراتية تشير اقيم في وفاة من الكرملين. |
Beide Seiten äußern häufig den Wunsch, durch eine „strategische Partnerschaft“ engere Beziehungen zu knüpfen. Aber bei dem Treffen des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy mit Kanzlerin Angela Merkel und dem russischen Präsidenten Dmitri Medwedew in Deauville, wäre es ratsam zu erkennen, dass der Kreml die Bedingungen dieser beginnenden Beziehungen zu ändern scheint. | News-Commentary | وكثيراً ما يشير الطرفان إلى هذه الرغبة في بناء علاقات أوثق بالعلاقة الاستراتيجية. ولكن حينما يلتقي الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي والمستشارة الألمانية انجيلا ميركل بالرئيس دميتري ميدفيديف في دوفيل، فسوف يكون من الحكمة أن يقرا بأن الكرملين يبدو وكأنه عازم على تغيير شروط هذه العلاقة الوليدة. |
Solange die EU weiter zwischen Integration und Containment schwankt, wird sie dem Kreml als schwach und richtungslos erscheinen. Das wiederum wird Russland nur zu einem noch selbstbewussteren Vorgehen ermuntern. | News-Commentary | ما دام الاتحاد الأوروبي مستمراً في التأرجح بين التكامل والاحتواء، فسوف يستمر في الظهور أمام الكرملين بمظهر الحائر الضعيف. ولن يسفر هذا إلا عن تشجيع روسيا على تبني المزيد من السياسات العدوانية. |
Besonders aufschlussreich in Russlands Augen war der Wettkampf der EU-L鋘der um 謑- und Gasvertr鋑e, der viel dazu beigetragen hat, den Kreml davon zu 黚erzeugen, dass Europa keine ernstzunehmende politische Kraft ist. | News-Commentary | كما كان تنافس بلدان الاتحاد الأوروبي على الفوز بعقود النفط والغاز، من وجهة النظر الروسية، من بين الأسباب التي أقنعت الكرملين بأن أوروبا لا تشكل قوة سياسية تستحق أن يحسب لها حساب. |
Georgien spaltet den Kreml | News-Commentary | جورجيا تحدث انقساماً في الكرملين |
MOSKAU – Wladimir Putins neuerlicher Griff nach der russischen Präsidentschaft stieß im In- und Ausland allgemein auf Hohn. Aber die Rückkehr des Autokraten in den Kreml könnte die beste Hoffnung des Landes sein, der Stagnation zu entkommen. | News-Commentary | موسكو ــ استُقبِل استرجاع بوتن لمنصب الرئاسة في روسيا بالسخرية والاستهزاء على نطاق واسع، سواء في الداخل أو الخارج. ولكن عودة الطاغية إلى الكرملين قد تكون أفضل أمل لروسيا للهروب من الركود. |
Die tragische Fehleinschätzung des Kreml | News-Commentary | الكرملين وسوء التقدير المأساوي |
Putins Regierung hat dieses günstige Umfeld eifrig ausgenutzt. Doch obwohl einige Schachzüge des Kremls klar und vernünftig erscheinen, können andere kaum rational oder vorausschauend genannt werden. | News-Commentary | ولقد كانت إدارة بوتن حريصة على استغلال هذه البيئة الإيجابية. إلا أنه على الرغم من أن بعض تحركات الكرملين تبدو واضحة ومعقولة، إلا أن بعضها الأخر لا نستطيع وصفه بالتعقل أو بعد النظر. |
Dies genau scheint Ziel des Kremls zu sein. Nur wenige Tage nach Abschluss des Energieabkommens schlug der russische Ministerpräsident Wladimir Putin auf einer Pressekonferenz in Sotschi vor, Naftogaz, die nationale Energiegesellschaft der Ukraine, mit dem staatlichen russischen Energieriesen Gazprom zu fusionieren. | News-Commentary | وهذا هو هدف الكرملين على وجه التحديد فيما يبدو. فبعد عِدة أيام من إتمام اتفاق الطاقة، اقترح رئيس الوزراء الروسي فلاديمير بوتن في مؤتمر صحافي عقده في سوتشي أن شركة الطاقة الوطنية الأوكرانية نافتوجاز لابد وأن تندمج مع شركة الطاقة الروسية العملاقة المملوكة للدولة جازبروم. |
Auch Regierungspropaganda ist im Überfluss vorhanden, generiert von Betreibern Neuer Medien wie Konstantin Rykov, einem 29-jährigen Duma-Abgeordneten und Gründer des Unternehmens New Media Stars, der bevorzugten Internetfirma des Kremls. | News-Commentary | والدعاية الحكومية أيضاً متوفرة هناك بغزارة، حيث يساهم في توليدها ملوك الإعلام الجدد مثل قسطنطين ريكوف ، نائب مجلس الدوما الذي يبلغ من العمر 29 عاماً، ومؤسس نيو ميديا ستارز، وهي شركة الإنترنت المفضلة لدى الكرملين. |