viele arme Leute haben nicht genug Korn, um es mahlen zu lassen. | TED | لا يملك الكثير من الفقراء الكمية الكافية من الحبوب ليمكن طحنها. |
Na ja, es blüht eigentlich genau so wie sonst auch, denn es bringt unendlich viele Dollars pro Nacht ein. | TED | حسناً ، الحقيقة أنه قد ازدهر تماماً بنفس الكمية التي كان عليها من قبل مدرةً عدد لانهائياً من الدولارات في الليلة. |
Aber die eingenommene Dosis... machte sie nur schwer krank. | Open Subtitles | لم تفلح، لكنها مع ذلك جعلت نفسها مريضة بشكل خطير بسبب الكمية الصغيرة جداً التي إبتلعتها |
Und das passiert, wenn zwischen Qualität und Quantität von Beziehungen, die wir haben und die wir haben wollen, ein Ungleichgewicht herrscht. | TED | و يحدث ذلك حين يكون هناك عدم توافق بين الجودة و الكمية من العلاقات التي لدينا و تلك التي نريدها |
"Damit der Begünstigte die auszuzahlende Summe von 1 Million Dollar erhält unterschreiben Sie das beiliegende Formular." | Open Subtitles | لإستلام الكمية الواجبة الدفع إلى المستفيد لمبلغ مليون دولار ماذا ؟ |
Wenn Sie 500 Gramm, 1000, ein Kilogramm haben, wird er es für Sie mahlen; der Müller mahlt keine solch kleinen Mengen. | TED | لو كان لديك 500 جرام أو كيلوجرام، سوف يطحنها لك؛ لان مطاحن الدقيق لن تقبل بهذه الكمية القليلة لتطحنها. |
Was für eine Rolle spielt Wasser also in unserem Körper und Wie viel Wasser sollten wir trinken, um gesund zu bleiben? | TED | إذن ما الدور الذي تلعبه المياه في أجسامنا و ما الكمية التي نحتاجها للبقاء أصحاء ؟ |
Entfernen Sie die meisten quantitativen Metriken der Leistungsmessung. | TED | ألغوا معظم المقاييس الكمية المستعملة لقياس الفعالية. |
Können Sie auch bestimmt so viele Rinder liefern? | Open Subtitles | والآن اخبرني هل لديك القدرة لتزويدنا بتلك الكمية من اللحوم ؟ |
Wenn Sie heutzutage so viele Waffen importieren, gibt es ein Wort dafür. | Open Subtitles | هذه الايام ,عندما تستورد أسلحة بهذه الكمية فهناك تسمية تطلق على هذا العمل |
Das sind 15 Milligramm. Vor der Fastenkur nahm ich jeden Tag so viele Tabletten. | Open Subtitles | مجموعهم 15 مل غرام كنت آكل هذه الكمية يومياً |
Sie gaben ein Gegenmittel, ohne die richtige Dosis zu kennen? | Open Subtitles | لقد أعطيتموه مضادا دون معرفة الكمية الصحيحة؟ |
Es ist das 10fache der Dosis, die für einen 100%igen Tod erforderlich ist. | Open Subtitles | إنّها جرعة مضاعفة بـ10 مرات عن %الكمية اللازمة لتحقيق موت بنسبة 100 |
Zum Beispiel mehr Rücksicht auf Nachhaltigkeit, dazu Geschwindigkeit und Qualität vor Quantität. | TED | على سبيل المثال، إعطاء اهتمام أكبر لموضوع الاستدامة جنباً إلى السرعة، وأيضَا تعطي اهتمام للنوعية أكثر من الكمية. |
Ihr müsst mir Zeit geben, um diese Summe zusammenzubekommen. | Open Subtitles | ينبغي أن تمنحني الوقت لأجمع هذه الكمية من المال. |
Und die nächsten zwei Wochen konnte ich nicht schlafen, als ich die riesigen Mengen Sauerstoff und andere Elemente im Spektrum der Sterne sah. | TED | ثم لم أستطع النوم لمدة اسبوعين عندما شاهدت الكمية الهائلة من غاز الأوكسجين وبقية العناصر داخل أطياف النجوم |
Er wird auf der Karte notieren, Wie viel du wann getauscht hast. | Open Subtitles | ..سيسجل على كرت التقييم الكمية التي استبدلتها، والوقت من اليوم |
Und das Krankenhaus und General Electric waren ebenfalls froh. Denn sie mussten nicht dauernd den Anästhesiologen rufen, und sie konnten täglich mehr Kinder durch die Maschine schleusen. Also, die quantitativen Resultate waren bedeutend. | TED | وأضحت المستشفيات وشركة جنرال إليكتريك سعداء أيضاً. لأنه لا يتطلب منك الاتصال بطبيب التخدير طوال الوقت، يمكنهم وضع أطفال أكثر على الآلة خلال اليوم. إذاً فالنتائج الكمية كانت عظيمة. |
Ich hab's gemessen. Das heißt "quantitativer Beweis". | Open Subtitles | لقد قسته أنه ما يسمى العلامة الكمية |
Ihr müsst mir sagen, warum gibt es so viel Leid unter den Menschen? | Open Subtitles | ، يجب أن تخبروني لماذا توجد هذه الكمية الهائلة من المعاناة الانسانية؟ |
Wie kann diese winzige Menge an Biomasse soviel wie alle Pflanzen an Land produzieren? | TED | كيف لهذه الكمية من الكتل الحيوية الصغيرة أن تنتج بقدر كل النباتات على الأرض؟ |
die Menge kann von jedem von Ihnen kommen. Das spielt keine Rolle. | Open Subtitles | هذه الكمية قد تأتي من أي أحد منكم هذا لا يهم |
Die quantitative Erweiterung wird es uns ermöglichen, einen qualitativen Sprung in unserer Kultur und Technologie zu machen. | TED | هذه الكمية الزائدة سوف تكون مجددا العامل الممكّن لطفرة نوعية أخرى فى الثقافة والتكنولوجيا. |
Die Mathematik der Quantenmechanik beschreibt sehr akkurat, wie unser Universum funktioniert. | TED | رياضيات الفيزياء الكمية تستطيع بكل دقة.. شرح نواميس عمل الكون. |
Dann können wir zukünftig aus weniger mehr machen und qualitativ weiterwachsen, nicht quantitativ. | TED | في المستقبل، سنفعل الكثير بوجود القليل، وسنواصل النمو من حيث الجودة وليس الكمية. |