Ich dachte, die Stromfirma wäre imstande, den Strom von Ihrer Seite aus aufzudrehen. | Open Subtitles | ظننت بان شركة الكهرباء ستكون قادرة على اعادة تشغيل الكهرباء من طرفها |
• Aus den Mitteln der UNMIK und der EU für den Einkauf von Strom im Ausland wurden etwa 5,5 Millionen Dollar an andere, von Dritten kontrollierte Bankkonten abgezweigt. | UN | • تحويل زهـاء 5.5 ملايين دولار من أموال البعثة والاتحاد الأوروبي المخصصة لشراء الكهرباء من الخارج إلى حسابات مصرفية أخرى تسيطر عليها أطراف ثالثة. |
Der erzeugte Strom von Solar- und Windenergie macht gerade einmal die Hälfte des Verlustes der Kernkraft aus. | TED | عندما تجمعون كل الكهرباء من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، فإنها بالكاد تشكلُ نصف الإنخفاض من الطاقة النووية في الواقع. |
Der Strom kommt von der Straße und wird hier abgezweigt. | Open Subtitles | تأتي الكهرباء من الشارع ثم تتفرع إلى هنا |
Die älteren Telefone kriegen Strom durch die Telefonleitung. | Open Subtitles | تليفونات العملة تسحب الكهرباء من خط التليفون |
Sarah! - Mich wundert, dass Sie Strom haben. | Open Subtitles | إنى مذهول أنهم قد قاموا بتشغيل الكهرباء من أجلك |
Im moment kommen wir ohne Strom klar. Macht Feuer zum heizen. | Open Subtitles | . نستطيع ان نعيش بدون الكهرباء من الان . نشعل النيران لكي نبقي احياء |
Wir können ohne Strom leben, für jetzt, aber wir werden den Frühling nicht erleben, ohne Essen. | Open Subtitles | , نستطيع ان نعيش من دون الكهرباء من الان . ولكن لن يمر علينا ربيعا اذا لم ناكل |
Du sollst ab da, wo du bist, den Strom abstellen! | Open Subtitles | أغلق الكهرباء من عندك إلى هنا حسنا سأتولى الأمر. |
Wofür sind die Tanks? Sie können allem Strom entziehen, das ist es, wie sie anzugreifen. | Open Subtitles | يمكنهم سحب الكهرباء من أي شيء هكذا يهاجمون |
Die Botschaft hier ist also, dass bei Alzheimer die Lichter aus sind, aber noch jemand daheim ist und wir in der Lage sind, den Strom in diesen Gehirnarealen wieder einzuschalten und wir uns davon erwarten, dass ihre Funktionen wiederhergestellt werden. | TED | فالرسالة هنا أنه في مرض الألزهايمر الأضواء مطفئة، لكن يوجد أحد بالمنزل و نحن قادرون أن نعيد تشغيل الكهرباء من جديد بهذه المناطق من الدماغ، و بفعل هذا، نحن نتوقع أن تعمل وظائفهم من جديد |
Wenn man Strom auf herkömmliche Weise aus Erdgas erzeugt, werden ca. 400 Gramm CO2 für jede Kilowattstunde in die Luft abgegeben. | TED | كما هو معتاد، إذا ما ولدّت الكهرباء من الغاز الطبيعي، فأنت تبعث 400 جرام من ثاني أكسيد الكربون إلى الجو لكل كيلو واط في الساعة. |
Ich nehme den Strom vom Dachboden. | Open Subtitles | سأوصل الكهرباء من المخزن العلوي |
Strom, den er aus seiner unmittelbaren Nähe zieht. | Open Subtitles | الكهرباء من المكان المحيط به .. |
Für alle, die nicht wissen, was eine Funkenbildung ist, erinnern Sie sich an den Imperator, der Strom aus seinen Fingern schießt -- (Gelächter) Das wäre wie Funkenbildung. | TED | بالنسبة لأولئك الذين لايعرفون ماهو الانحناء، هل تتذكر الامبراطور، عندما يطلق الكهرباء من نهاية أصابعه-- (ضحك) ذلك يبدو نوع من الانحناء. |
Ramos! Stell den Strom ab von da, wo du jetzt bist! | Open Subtitles | (راموس) أغلق الكهرباء من عندك إلى هنا |
Günstigere photovoltaische Zellen können abgelegene Dörfer mit Strom versorgen, ohne dass Festkosten für lange Übertragungsleitungen aufgebracht werden müssen. Die Abwicklung von Bankgeschäften per Mobiltelefon kann die Festkosten senken, mit denen traditionelle Banken konfrontiert sind. | News-Commentary | ومن الممكن أن تساعد التكنولوجيا في هذا الصدد. من الواضح أن الهواتف المحمولة فعلت المعجزات. وقد تعمل الخلايا الضوئية الأرخص ثمناً على تمكين القرى النائية من الحصول على الكهرباء من دون التكاليف الثابتة المتمثلة في خطوط النقل الطويلة. وقد يساعد العمل المصرفي عن طريق الهاتف المحمول في خفض التكاليف الثابتة التي تواجهها البنوك التقليدية. |