Die kollektiv genehmigte Gewaltanwendung mag zwar auch heute nicht die Regel sein, aber sie ist nicht länger eine Ausnahme. | UN | وقد لا يكون استعمال القوة المأذون به جماعيا هو القاعدة اليوم ولكنه لم يعد استثناء. |
Mitte August 2004 erreichte die Operation ihre genehmigte Truppenstärke von 6.240 Soldaten. | UN | وقد وصل حجم العملية إلى القوام المأذون به البالغ 240 6 فردا بحلول منتصف آب/أغسطس 2004. |
2. fordert die Mitgliedstaaten auf, Personal zu stellen, um die MONUC in die Lage zu versetzen, ihre genehmigte Stärke von 5.537 Mitgliedern, einschließlich der Beobachter, innerhalb des in ihrem Einsatzkonzept beschriebenen Zeitplans zu erreichen; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تسهم بأفراد لتمكين البعثة من بلوغ قوامها المأذون به البالغ 537 5 فردا، من بينهم المراقبون، في غضون الإطار الزمني المحدد في مفهوم العملية؛ |
in Anerkennung des genehmigten Handels mit tragbaren Flugabwehrsystemen zwischen Regierungen, | UN | وإذ تقر بالاتجار المأذون به بين الحكومات بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة، |
in Anerkennung des genehmigten Handels mit tragbaren Flugabwehrsystemen zwischen Regierungen und des legitimen Rechts von Regierungen, solche Waffen im Interesse ihrer nationalen Sicherheit zu besitzen, | UN | وإذ تقر بالاتجار المأذون به بين الحكومات بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وبحق الحكومات المشروع في امتلاك هذه الأسلحة تحقيقا لمصلحة أمنها الوطني، |
in Anerkennung des genehmigten Handels mit tragbaren Flugabwehrsystemen zwischen Regierungen und des legitimen Rechts von Regierungen, solche Waffen im Interesse ihrer nationalen Sicherheit zu besitzen, | UN | وإذ تقر بالاتجار المأذون به بين الحكومات بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وبحق الحكومات المشروع في امتلاك هذه الأسلحة تحقيقا لمصلحة أمنها الوطني، |
b) alle umdislozierten Kräfte werden weiterhin auf die genehmigte Obergrenze für das Militär- und Zivilpersonal der Mission angerechnet, von der sie verlegt werden, und nicht auf die Obergrenze der Mission, zu der sie verlegt werden, | UN | (ب) أن تظل أي قوات يعاد نشرها محسوبة ضمن الحد الأقصى من الأفراد العسكريين والمدنيين المأذون بهم للبعثة التي يجري نقلهم منها، وليس ضمن الحد الأقصى المأذون به للبعثة التي ينقلون إليها؛ |
Die DPKO-Abteilung Militärpersonal und Zivilpolizei unter der Leitung des VN-Militärberaters verfügt über eine genehmigte Personalstärke von 32 Offizieren und 9 Zivilpolizeibeamten. | UN | 179 - ويقدر القوام المأذون به لشعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام، التي يرأسها مستشار عسكري من الأمم المتحدة، بـ 32 ضابطا عسكريا وتسعة ضباط شرطة مدنيين. |
a genehmigte Personalstärke zum 15. Juni 2000 (Militärpersonal) und 1. August 2000 (Zivilpolizei) | UN | (أ) الحجم العسكري المأذون به في 15 حزيران/يونيه 2000، والشرطة المدنية في 1 آب/ أغسطس 2000. |
Fischfang mit großen pelagischen Treibnetzen, nicht genehmigte Fischerei in Zonen des nationalen Hoheitsbereichs und auf Hoher See, Beifänge und Rückwürfe in der Fischerei und andere Entwicklungen | UN | 55/8 - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرى |
46. beschließt, den Betrag von 2.014.000 Dollar, der in dem in ihrer Resolution 61/279 bereits genehmigten Betrag von 7.097.000 Dollar (dem über die genehmigte Höhe des Reservefonds für Friedenssicherungsmaßnahmen hinausgehenden Betrag zur Finanzierung des Mittelbedarfs des Friedenssicherungs-Sonderhaushalts im Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008) enthalten ist, nicht zu übertragen; | UN | 46 - تقرر عدم تحويل مبلغ 000 014 2 دولار المشمول بمبلغ 000 097 7 دولار المأذون به سابقا في قرارها 61/279، ويمثل الفائض عن المستوى المأذون به للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام المستخدم لتمويل احتياجات حساب الدعم فيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008؛ |
1. beschließt, die genehmigte Personalstärke des Zivilpolizeianteils der UNMIL um 125 zu erhöhen und die genehmigte Personalstärke des militärischen Anteils der UNMIL um 125 zu verringern; | UN | 1 - يقرر زيادة القوام المأذون به لعنصر الشرطة المدنية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بـ 125 فردا وخفض القوام المأذون به للعنصر العسكري للبعثة بـ 125 فردا من مستويات القوام المأذون به حاليا؛ |
6. unterstreicht, dass das im Einklang mit Ziffer 5 umdislozierte Personal weiterhin auf die genehmigte Obergrenze für das Militär- und Zivilpersonal der Mission angerechnet wird, von der es verlegt wird, und dass eine solche Verlegung keine Verlängerung der Einsatzzeit des Personals über den Ablauf des Mandats seiner ursprünglichen Mission hinaus bewirkt, sofern der Sicherheitsrat nichts anderes beschließt; | UN | 6 - يؤكد على أن أي فرد ينقل بموجب الفقرة 5 أعلاه سيظل محسوبا على الحد الأقصى المأذون به للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في البعثة التي ينقل منها ذلك الفرد، وعلى أن أي عملية من هذا القبيل لن تعتبر تمديدا لنشر الأفراد بعد انتهاء مدة ولاية بعثتهم الأصلية، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛ |
2. beschließt, die genehmigte Personalstärke der UNMIT um bis zu 140 Polizisten zu erhöhen, um die Entsendung einer zusätzlichen organisierten Polizeieinheit zu ermöglichen, die die bereits entsandten Einheiten insbesondere in der Vor- und Nachwahlphase ergänzen soll; | UN | 2 - يقـرر أن يزيد قوام القوة المأذون به لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بما لا يزيد على 140 فردا من أفراد الشرطة لإتاحة نشر وحدة شرطة مشكلة إضافية لتعزيز صفوف وحدات الشرطة المشكـَّـلة القائمة لا سيما خلال فترة ما قبل الانتخابات وما بعدها؛ |
Mit einer genehmigten Truppenstärke von 15.000 Soldaten übernahm die UNMIL am 1. Oktober 2003 die Friedenssicherungsaufgaben von einer Truppe der ECOWAS. | UN | وتولت البعثة التي بلغ قوامها المأذون به من الجنود 000 15 فرد مسؤوليات حفظ السلام من القوة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2003. |
In Tabelle 4.2 wird die Gesamtstärke der im Einsatz befindlichen Militär- und Polizeikontingente der genehmigten Zahl der für ihre Unterstützung zuständigen Mitarbeiter am Amtssitz gegenübergestellt. | UN | 181 - ويتضمن الجدول 4 - 2 مقارنة لقوام القوات العسكرية ووحدات الشرطة المنشورة والقوام المأذون به لموظفي الدعم في المقر التابعين لكل منها. |
1. beschließt, das Mandat der UNMEE in der mit seiner Resolution 1320 (2000) vom 15. September 2000 genehmigten Personalstärke (Soldaten und Militärbeobachter) bis zum 15. September 2004 zu verlängern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حتى 15 أيلول/سبتمبر 2004 بالمستوى المأذون به بموجب قراره 1320 (2000) من حيث عدد القوات والمراقبين العسكريين؛ |
16. schlieȣt sich der Empfehlung in den Ziffern 46 und 61 des Berichts des Generalsekretärs vom 8. Januar 2009 (S/2009/21) an und beschlieȣt, die Zahl des genehmigten Militärpersonals von 8115 auf 7450 zu senken; | UN | 16 - يؤيد التوصية الواردة في الفقرتين 46 و 61 من تقرير الأمين العام المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2009 (S/2009/21)، ويقرر تخفيض القوام المأذون به للقوات العسكرية من 115 8 إلى 450 7 فردا؛ |
1. beschließt, das Mandat der UNMEE in der mit seiner Resolution 1320 (2000) vom 15. September 2000 genehmigten Personalstärke (Soldaten und Militärbeobachter) bis zum 15. März 2003 zu verlängern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حتى 15 آذار/مارس 2003 بالمستوى المأذون به بموجب قراره 1320 (2000) من حيث عدد القوات وعدد المراقبين العسكريين؛ |
1. beschließt, das Mandat der UNMEE in der mit seiner Resolution 1320 (2000) vom 15. September 2000 genehmigten Personalstärke (Soldaten und Militärbeobachter) bis zum 15. September 2003 zu verlängern; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حتى 15 أيلول/ سبتمبر 2003 بالمستوى المأذون به بموجب قراره 1320 (2000) من حيث عدد القوات والمراقبين العسكريين؛ |