ويكيبيديا

    "المؤسف أن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Leider ist
        
    • Leider hat
        
    • Leider kann
        
    • Leider wird
        
    • Leider haben
        
    • Leider scheint
        
    • Unglücklicherweise ist
        
    • Unglücklicherweise wird
        
    • schade
        
    • ein Jammer
        
    Leider ist unser Don Juan so lahm wie ein behinderter Hürdenläufer. Open Subtitles من المؤسف أن الفتى العاشق يتحرك ببطء شديد
    Es ist nur, dass... Leider ist es die falsche Aufmerksamkeit. Open Subtitles إنّه لَمِنَ المؤسف أن يكون ذلك النوع السيء من إعارة الإنتباه
    Es gibt bei beiden Themen viel Spielraum für unterschiedliche Ansichten und keines bietet sich für endgültige Antworten basierend auf soliden Zahlen an. Und Leider hat die BoE, was Inflationsprognosen angeht, in der Vergangenheit nicht besonders gut gelegen. News-Commentary وفي المجال متسع لتقديرات مختلفة لكل من القضيتين، ولكن أياً منها لا تقدم إجابات قاطعة تستند إلى أرقام صلبة. ومن المؤسف أن سجل بنك انجلترا لم يكن جيداً عندما يتعلق الأمر بالتكهن بالتضخم.
    Leider kann der Erholung leicht die Luft ausgehen und möglicherweise wird sogar ein zweiter Konjunkturabschwung folgen, obgleich ich mir unsicher bin, ob dieser 2010 oder 2011 eintreten wird. News-Commentary ولكن من المؤسف أن وقود التعافي قد ينفد، بل وقد يتبع ذلك انحدار اقتصادي ثانٍ، وإن لم أكن على يقين مما إذا كان ذلك قد يحدث في عام 2010 أو في عام 2011.
    Leider wird dieses Spiel immer wieder bei den verschiedensten Handelsfragen durchgespielt, häufig ist davon auch China betroffen. News-Commentary من المؤسف أن هذه المسرحية يعاد تمثيلها فيما يتصل بمجموعة كبيرة من القضايا التجارية، بما في ذلك العديد من القضايا المرتبطة بالصين.
    Leider haben unsere Städte, wie Neu-Delhi und Bombay, keine 24-Stunden-Wasserversorgung. TED الأمر المؤسف أن مدناً كنيودلهي و بومباي لا تحظى بالماء لمدة 24 ساعة.
    Doch Leider scheint dies nicht die Welt zu sein, in der wir leben. News-Commentary ولكن من المؤسف أن هذا العالم لا يشبه العالم الذين نعيش فيه.
    Unglücklicherweise ist die „Lights Out“-Kampagne nur ein Beispiel für den Zustand der ökologischen Debatte. Es werden uns Geschichten eingetrichtert, die vorgefassten Denkmustern entsprechen. News-Commentary من المؤسف أن حملة إطفاء الأضواء تعكس الحالة التي آل إليها القدر الأعظم من مناقشاتنا فيما يتصل بالبيئة. فنحن نستمع رغماً عنا إلى قصص وروايات تتناسب مع أطر متصورة مسبقاً.
    Doch obwohl dem Ausbau derartiger Programme hohe Priorität eingeräumt werden sollte, dürfen wir nicht übersehen, wie gut es Familien mittleren Einkommens in den letzten Jahrzehnten ergangen ist. Unglücklicherweise wird die politische Debatte durch irreführende Statistiken verzerrt, in denen diese Zuwächse grob unterbewertet werden. News-Commentary ولكن برغم أن تعزيز هذه البرامج لابد أن يكون أولوية عالية، فلا ينبغي لنا أن نغفل عن الإنجازات التي حققتها الأسر المتوسطة الدخل فعلياً على مدى العقود القليلة الماضية. ولكن من المؤسف أن المناقشة السياسية مشوهة بفِعل إحصاءات مضللة تقلل بشكل صارخ من هذه المكاسب.
    Leider ist die Qualität des Schuldenmanagements unter den neuen Anleiheemittenten sehr ungleich verteilt. Vernünftige Schuldenstrategien, eine professionelle und unabhängige Schuldenverwaltungsstelle und ein klares Regelwerk für öffentliche Schuldenaufnahme sind heute wichtiger als jemals zuvor. News-Commentary ومن المؤسف أن جودة ممارسات إدارة الدين بين البلدان الجديدة المصدرة للسندات متفاوتة. والآن أصبحت استراتيجيات الدين المتعقلة، وهيئة مهنية ومستقلة لإدارة الدين، وإطار قانوني واضح للاقتراض العام، أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Leider ist es für Russland viel einfacher, kurzfristig Unfrieden zu stiften, als für Europa der langfristige Aufbau von Stabilität. Aber dem Kreml und seinen Verbündeten das Feld zu überlassen, würde nicht nur die Länder der Ostpartnerschaft unterminieren, sondern auch den Frieden in Europa selbst. News-Commentary ولكن من المؤسف أن تغذية التقلبات في الأمد القريب من قِبَل روسيا أسهل كثيراً من المساعدة في بناء الاستقرار البعيد الأمد من جانب أوروبا. ولكن السماح للكرملين ووكلائه بتحقيق مآربهم لن يقوض بلدان الشراكة الشرقية فحسب؛ بل إنه قد يعرض السلام في أوروبا ذاتها للخطر.
    Leider ist das wahrscheinlichste Ergebnis eine weitere Umstrukturierung der Islamischen Republik von einer zivilen Regierungsform in einen Garnisonsstaat, in dem das Militär eine bedeutende Rolle bei Entscheidungen in politischen und wirtschaftlichen Angelegenheiten spielt. News-Commentary من المؤسف أن النتيجة الأكثر ترجيحاً سوف تتلخص في استمرار تحول الجمهورية الإسلامية من حكومة مدنية إلى دولة أشبه بالحامية العسكرية حيث تلعب المؤسسة العسكرية دوراً رئيسياً في تقرير المسائل السياسية والاقتصادية.
    Nach allem, was in den Jahren danach passiert ist, um die diesen Mängeln innewohnende Gefahren zu zeigen, und einer Unzahl von Gipfeltreffen und Konferenzen sollte ein Handbuch zur Finanzregulierung von 2008 inzwischen hoffnungslos veraltet sein. Leider ist es das nicht. News-Commentary وبعد كل ما وقع في السنوات الفاصلة من أحداث دللت على المخاطر المتأصلة في هذه العيوب، والمؤتمرات واجتماعات القمة العديدة، فلابد وأن يكون دليل عام 2008 للتنظيم المالي قد أصبح الآن عتيقاً عفا عليه الزمن. ولكن من المؤسف أن هذا غير صحيح.
    Leider hat es keiner gelesen. Open Subtitles من المؤسف أن أحداً لم يعبأ بقراءته
    ANKARA – Der Ökumenische Patriarch Bartholomäus von der griechisch-orthodoxen Kirche sagte kürzlich im amerikanischen Fernsehen, dass er sich in der Türkei wie „gekreuzigt“ fühle und versetzte damit viele Türken in Aufregung. Leider hat seine Heiligkeit recht. News-Commentary أنقرة ـ صَرَّح البطريرك المسكوني برثولماوس من الكنيسة الأرثوذكسية على شاشات التلفاز الأميركية مؤخراً بأنه يشعر في تركيا وكأنه "مصلوب"، الأمر الذي أزعج الكثير من الأتراك. ولكن من المؤسف أن صاحب القداسة كان محقاً. إلا أن شكواه ليست مع الإسلام بل مع الجمهورية التركية العلمانية.
    Also braucht Amerika momentan nicht nur eine Erholung der Nachfrage, sondern eine strukturelle Anpassung. Leider kann der Markt selbst keine schnelle Nachfrageerholung erzeugen. News-Commentary أي أن ما تحتاج إليه أميركا الآن ليس مجرد انتعاش في الطلب، بل إنها في احتياج أيضاً إلى تكيف بنيوي. ولكن من المؤسف أن السوق عاجزة عن توفير القدر الكافي من تعافي الطلب بالسرعة الكافية من تلقاء ذاتها. ولن تتمكن السوق من إنتاج التكيف البنيوي المطلوب على الإطلاق ما لم يشهد الطلب انتعاشاً قوياً وسريعا.
    Es gibt intelligente Möglichkeiten für den Umgang mit der globalen Erwärmung – durch innovationsbedingte Senkung des Preises umweltfreundlicher Energien. Leider wird bei den von der UNO gesponserten Verhandlungen nicht darauf gedrungen. News-Commentary لقد حان الوقت لتغيير المسار. وهناك طرق ذكية لمعالجة الانحباس الحراري العالمي، من خلال تكريس الإبداع لخفض أسعار الطاقة النظيفة؛ ولكن من المؤسف أن هذا غير مطروح في مفاوضات المناخ التي ترعاها الأمم المتحدة.
    Leider haben die Industrieländer bislang sehr wenig grundlegende Steuerreformen umgesetzt. Viele Regierungen verlassen sich lieber auf höhere Grenzsteuersätze, als das System zu überholen und zu vereinfachen. News-Commentary ولكن من المؤسف أن البلدان المتقدمة نفذت قدراً ضئيلاً للغاية من الإصلاح الضريبي الجوهري حتى الآن. وتفضل العديد من الحكومات فرض معدلات ضريبية هامشية أعلى بدلاً من إصلاح النظام وتبسيطه.
    Majid Khan – und es gibt viele andere wie ihn – ist ein typisches Produkt der Missachtung rechtsstaatlicher Grundprinzipien durch die Regierung Bush. Leider scheint die Regierung Obama trotz all ihrer hochfliegenden Rhetorik nur zu willig zu sein, diese fortzusetzen. News-Commentary إن مجيد خان ـ وغيره الكثيرين من أمثاله ـ يشكل نتاجاً كلاسيكياً لتجاهل إدارة بوش للمبادئ الأساسية التي يقوم عليها حكم القانون. ومن المؤسف أن إدارة أوباما ، على الرغم من كل الخطب العصماء، تبدو على أتم استعداد لإدامة هذا الوضع العجيب.
    Wenn die Beitrittsländer dazu gebracht werden sollen, dass Modell der sozialen Marktwirtschaft anzunehmen, muss es in der gesamten EU angewandt werden und den Beitrittsländern das bieten, was es neuen EU-Mitgliedsländern auch in der Vergangenheit bot. Unglücklicherweise ist das noch nicht der Fall. News-Commentary وإذا كان للقادمين الجدد أن يتقبلوا نموذج السوق المشتركة، فلابد وأن يتم تطبيق هذا النموذج في كافة أرجاء الاتحاد الأوروبي، وأن يقدم لهم ما قدمه للأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي فيما مضى. ولكن من المؤسف أن هذا لم يتحقق بعد.
    Das könnte einen Wendepunkt markieren, vorausgesetzt diese Entwicklung wird durch zusätzliche Schritte in Richtung einer stärkeren Integration untermauert. Unglücklicherweise wird die fortschreitende Tragödie der EU typischerweise von solchen Hoffnungsschimmern genährt. News-Commentary ولكن من المؤسف أن المأساة التي تتوالى فصولها في الاتحاد الأوروبي تتغذى خصيصاً على مثل هذا البصيص من الأمل. إذ تظل ألمانيا على استعداد للقيام بالحد الأدنى من الجهد ــ ولا شيء أكثر من ذلك ــ للحفاظ على تماسك اليورو. وهو ما من شأنه أن يديم الانقسام بين الدول الدائنة والمدينة.
    schade, dass Zoey nicht dabei ist. Mm-hmm. Wie geht es ihr? Open Subtitles من المؤسف أن زوي لم تتمكن من الحضور كيف حالها؟
    Wiedersehen. Ist ein Jammer, dass deine Eltern heute nicht hier sein konnten. Open Subtitles كما تعرف، من المؤسف أن أبويك لم يستطيعا الحضور هذه الليلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد