Es war unfair von mir, dich so spät noch darum zu bitten. | Open Subtitles | لا، أنا المخطئ لأنّي طلبت منك هذا في هاته الساعة المتأخرة |
Wenn sie zu spät hochgeht, erschreckt ihr nur die Menge. | Open Subtitles | إذا تنفخها المتأخرة جدا، ثم أنت فقط تخيف الحشد. |
- Ist die Spätschicht ok? | Open Subtitles | ــ هل أنتِ على ما يرام فى هذه المراقبة المتأخرة ؟ |
17. bekundet erneut ihre Besorgnis über die große Zahl der überfälligen Berichte über die Anwendung bestimmter Menschenrechtsübereinkünfte der Vereinten Nationen durch die Vertragsstaaten und | UN | 17 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول الأطراف لبعض صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، ومن ثم: |
Verstehst du, warum sie zu dieser späten Stunde Vincenzo suchen? | Open Subtitles | أتعرف ماذا يريدون منه فى هذة الساعة المتأخرة ؟ |
Warum sind Sie so spät abends noch unterwegs? | Open Subtitles | كيف لكَ أن تُسـافر في تلك السـاعة المتأخرة من الليل؟ |
Es ist natürlich schon spät. | Open Subtitles | أتمنى بأنني لم أقم بأيقاضك .في هذه الساعة المتأخرة |
Weißt du, was passiert, wenn man am 1. Tag zu spät ist? Er ist kürzer? Man hat auf ewig den Ruf weg, unpünktlich zu sein. | Open Subtitles | هل تعلمين مايحدث عندما يتأخر الناس في يومهم الأول؟ طوال السنة يلقبونني بالفتاة المتأخرة |
Wo warst du so spät am Abend? | Open Subtitles | أين كنتي حتى هذه الساعة المتأخرة من الليل؟ |
Spätschicht? | Open Subtitles | -تعمل بالوردية المتأخرة, العميل مولدر؟ أجل. |
Hey, du hast die Spätschicht | Open Subtitles | حصلتَ على المناوبة المتأخرة |
- Ich habe die Spätschicht. | Open Subtitles | -أنا أعمل بالوردية المتأخرة . |
Herr Premier, verzeihen Sie den späten Anruf, aber die Königin hat abgedankt. | Open Subtitles | نعم؟ رئيس الوزراء,آسف لاتصالي في هذه الساعة المتأخرة ولكنني أخشى أن الملكة قد تنازلت عن العرش |
Amerika: eine Kolonialmacht in der Spätphase | News-Commentary | أميركا ومعضلة المرحلة الإمبراطورية المتأخرة |
15. ersucht den Generalsekretär außerdem, diejenigen Vertragsstaaten des Übereinkommens, die sich mit ihren Beiträgen im Rückstand befinden, zu bitten, diese Beträge zu entrichten, und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten; | UN | 15 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأطراف في الاتفاقية التي عليها متأخرات إلى تسديد المبالغ المتأخرة عليها، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
mit dem Ausdruck der Besorgnis über die große Anzahl der nach wie vor überfälligen Berichte, insbesondere Erstberichte, was ein Hindernis für die volle Durchführung des Übereinkommens darstellt, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة والتي لا تزال متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية، |
9. nimmt mit Dank Kenntnis von den von Mitgliedstaaten entrichteten Beiträgen an den Treuhandfonds für die Aktualisierung des Repertoire und den Treuhandfonds zur Beseitigung des Rückstands bei dem Repertory; | UN | 9 - تلاحظ مع التقدير مساهمات الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لاستكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن، وكذلك الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة التي تراكمت فيما يتعلق بمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة؛ |