Werden die Einheimischen davon profitieren, weil zum Beispiel neue Geschäfte eröffnet werden? | TED | هل ستضيف خدمات محلية مثل المتاجر للحي الذي قد يستخدمه السكان المحلييون؟ |
Cronins Männer überprüfen noch immer die Geschäfte wegen des Tigers. | Open Subtitles | بالنسبة للعبة النمر, فالرجال يفحصون المتاجر |
Er wollte ein nagelneues Storekonzept -- ganz neu -- also einen Laden der sowohl kulturell, als auch einzelhandelsmässig eine neue Rolle spielte. | TED | لقد كان يبحث عن نوع جديد من المتاجر .. عن متجر جديد .. متجر لديه دور ثقافي إضافة إلى دوره البيعي |
Es ermöglicht Tausenden in einen kleinen Laden zu gehen und in nur fünf Minuten den Service zu aktivieren, der zwei Produkte bietet: eine internationale Kontonummer und eine internationale Debitkarte. | TED | انها تسمح للآلاف من الناس بالمشي الى المتاجر الصغيرة وفي خمس دقائق فقط تنشط الخدمة التي تعطيهم اثنين من المنتجات: رقم حساب البنك الدولي وبطاقة الخصم الدولية. |
Somit wurde CarderPlanet eine Art Supermarkt für Internetkriminelle. | TED | و لذلك أصبح كاردر بلانت كنوع من المتاجر لمجرمي الانترنت. |
Darin geht es um Ladendiebstahl und unterlassene Unterhaltszahlungen. | Open Subtitles | مفصلا تهم السرقة من المتاجر وعدم دفع تكاليف رعاية الأطفال |
Unter ihnen die Manager der Läden an der 5. und der Madison Avenue. | Open Subtitles | و من هؤلاء الغير سعداء أصحاب المتاجر بين الخامس و شارع ماديسون |
Die Ladenbesitzer stellen mehr Leute an. | TED | أصحاب المتاجر وظفوا أناس أكثر. |
Er brennt die Häuser nieder, in denen sie wohnen und die Geschäfte, in denen sie arbeiten. | Open Subtitles | و قام بحرق المنازل التي يعيشون فيها و المتاجر التي يعملون بها |
Eine Sache, die die Geschäfte gemeinsam haben, ist die komfortable Shopping Umgebung. | Open Subtitles | شيء واحد تجتمع عليه تلك المتاجر وهي بيئة مريحة للتسوّق |
Wieso gehen die Leute in Geschäfte, um Turnschuhe zu kaufen? | Open Subtitles | أممم ، لماذا الناس يذهبون إلى المتاجر لشراء الأحذية الرياضية ؟ |
Das Zeug ist toll. Sollte es im Laden geben. | Open Subtitles | هذه المادة رائعة, عليهم بيعها في المتاجر |
In einem Laden wollte der Verkäufer mir Shrimp verkaufen. | Open Subtitles | حاول رجل في أحد المتاجر أن يبيعني الروبيان |
Als ich in dem Laden war, kommt doch so ein Hippie rein, und der Typ kauft tatsächlich eine von diesen Brezeln. | Open Subtitles | وجاء في المتاجر الرجل الهيبيز، شراء الحقائب المعجنات مع السالسا. |
Die Waffe, mit der Kinsey erschossen wurde, kam aus keinem Supermarkt. | Open Subtitles | البندقية التي إستخدمت لقتل السيناتور كينزي لبست من النوع الذي تجدينه في المتاجر العاديه |
Da kann ich keinem böse sein, der seine Sachen im Supermarkt kauft. | Open Subtitles | لذلك هم يقومون بالشراء من المتاجر الآخرى |
Festnahmen wegen Ladendiebstahl, Schecks fälschen, Versicherungsbetrug. | Open Subtitles | عمليّات قبضٍ لسرقةِ المتاجر وتزوير الإيصالات واحتيال على التّأمين. |
Und dann kam Wade und hat mir von dem Ladendiebstahl erzählt. | Open Subtitles | ومن الممكن ان اكون مازالت ثملة لكن بعدها ويد اخبرني عن سرقة المتاجر |
Viele der Waren werden an Einzelhändler verkauft, aber einige Läden verkaufen direkt. | Open Subtitles | الكثير من البضائع تباع بالتجزئة لكن الكثير من المتاجر تباع مباشرة |
Welcher dieser Läden hat eine Überwachungskamera, die die gesamte Straße abdeckt? | Open Subtitles | أي واحد من هذه المتاجر يحوي كاميرات مراقبة تغطي الشارع؟ |
Jeder Ladenbesitzer gibt heutzutage seine Stimme ab! | Open Subtitles | وأيضاً أصحاب المتاجر يصوتون الآن |
Und glauben Sie mir, damals gab es dort keine Wal-Marts oder Supermärkte. Es war tatsächlich eine Art Landleben. | TED | وصدقوني، لم يكن هناك وول مارت أو المتاجر آنذاك. لذلك كان حقا نموذج العيش الريفي. |
Kleine Mausklicke gegen große Einkaufszentren in Indien | News-Commentary | الشراء الإلكتروني يزيح المتاجر الكبرى في الهند |
21. bittet die Privatwirtschaft, insbesondere die Tourismus- und die Telekommunikationsindustrie, einschließlich der Massenmedien-Organisationen, bei der Beseitigung des Handels mit Frauen und Kindern, insbesondere Mädchen, mit den Regierungen zusammenzuarbeiten, namentlich indem die Medien Informationen über die Gefahren des Menschenhandels, die Rechte der Opfer des Menschenhandels und die ihnen zur Verfügung stehenden Dienste verbreiten; | UN | 21 - تدعو قطاع الأعمال، ولا سيما قطاع السياحة وقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك منظمات وسائط الإعلام الجماهيري، إلى التعاون مع الحكومات للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات، بوسائل منها نشر وسائط الإعلام معلومات عن أخطار الاتجار وحقوق الأشخاص المتاجر بهم والخدمات المتاحة لضحايا الاتجار؛ |