Die Schönheit dieser verflochtenen Netzwerke: Man kann diese wirklich sehr günstigen Geräte haben. | TED | لذا فجمال الشبكات المتداخلة: يمكنك الحصول على هذه الأجهزة الرخصية جدا. |
Die Beispiele für die Inseln von verflochtenen Netzwerken, die ich Ihnen erzählt habe, sind nur interessant, weil sie gross sind. | TED | بالتالي هذه الأمثلة التي ضربتها لكم هي هذه الجزر من الشبكات المتداخلة. والشبكات مثيرة للإهتمام إذا كانت هي كبيرة. |
Wir erhielten diese überlappenden Kreise und nur 173 Gene die alle 13 Organismen gemeinsam haben. | TED | وقد حصلنا على تلك الدوائر المتداخلة. وقد عرفنا فقط 173 جين مشتركة ما بين كل ال 13 كائن. |
32. ersucht die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen außerdem erneut, ihre Datenbank der globalen Fischereistatistiken zu überarbeiten und darin nach Fangort aufgeschlüsselte Informationen über gebietsübergreifende Fischbestände, Bestände weit wandernder Fische und Hochsee-Fischbestände bereitzustellen; | UN | 32 - تكرر أيضا طلبها إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تنقيح قاعدة بياناتها العالمية لإحصاءات مصائد الأسماك لتوفير معلومات عن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار على أساس المكان الذي تم فيه الصيد؛ |
Stellen wir uns vor, jeder dieser Busse in Lagos wäre Teil eines verflochtenen Netzwerks. | TED | تخيل لو أن كل واحدة من هذه الحافلات في لاغوس كانت جزء من الشبكة المتداخلة. |
Lassen Sie uns die Kontrolle über diesen Albtraum übernehmen. Setzen wir sofort eine Benzinsteuer um. Überführen wir sie in ganz Amerika zu Strassenzoll mit drahtlosen Netzwerken. Fordern wir, dass die verflochtenen Netzwerke für alle offen sind und offene Standards bieten. Und natürlich, nutzen wir diese Art von Netzwerken. | TED | لذا دعونا نسيطر على هذا الكابوس. تحقيق ضريبة الغاز فورا. الانتقال في جميع أنحاء البلاد إلى رسوم الطريق بهذه الشبكة اللاسلكية المتداخلة. يتطلب ذلك بأن تكون الشبكة المتداخلة مفتوحة للجميع، بمواصفات مفتوحة. وبالطبع استخدام الشبكات المتداخلة. |
Für Russland und den Westen – mit ihren eng verflochtenen Volkswirtschaften und vielen übereinstimmenden politischen Zielsetzungen in Europa und darüber hinaus – ist eine friedliche Zusammenarbeit von großem Vorteil. Doch anstatt mit westlichen Mächten an der Förderung des gemeinsamen Wohlstands zu arbeiten, hat sich der Kreml gegen seine Partner im Ausland gewendet. | News-Commentary | الواقع أن روسيا والغرب ــ في ظل الترابط الوثيق بين مصالح الجانبين الاقتصادية والعديد من الأهداف السياسية المتداخلة في أوروبا وخارجها ــ بوسعهما أن يستفيدا كثيراً من التعاون السلمي. ولكن بدلاً من العمل مع القوى الغربية لتعزيز الرخاء المشترك، تحول الكرملين ضد شركائه في الخارج. |
Sieht aus, als wäre sie aus vielen kleinen überlappenden Puzzlestücken gemacht. | Open Subtitles | يبدو كالعديد من مناشير التخريم المتداخلة الصغيرة جداً. |
Das bedeutet Spezialeffekte, das bedeutet überlappenden Green-Screen. | Open Subtitles | ذلك يعني المؤثرات الخاصة ذلك يعني الشاشة الخضراء المتداخلة ! |
28. ersucht die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen außerdem, ihre Datenbank der globalen Fischereistatistiken zu überarbeiten und darin nach Fangort aufgeschlüsselte Informationen über gebietsübergreifende Fischbestände, Bestände weit wandernder Fische und Hochsee-Fischbestände bereitzustellen; | UN | 28 - تطلب أيضا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تنقيح قاعدة بياناتها العالمية لإحصاءات مصائد الأسماك لتوفير معلومات عن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار على أساس المكان الذي تم فيه الصيد؛ |