ويكيبيديا

    "المجتمع الروسي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • der russischen Gesellschaft
        
    • russische Gesellschaft
        
    Aber seit ihrem Zusammenbruch hat sich in der russischen Gesellschaft ein nagendes Gefühl der Minderwertigkeit eingeschlichen. Früher „waren wir wer“, heute „nimmt uns keiner ernst und daher müssen wir uns gegen alles wehren, was von außen kommt und uns unterdrücken will.“ News-Commentary لم يكن الاتحاد السوفييتي القديم متسامحاً بالمرة. ولكن منذ انهياره دَبَّ في المجتمع الروسي شعور مزعج بالدونية. "كنا ذات يوم شيئاً ما؛ أما اليوم فلا أحد يأخذنا على محمل الجد، لذا يتعين علينا أن ندافع عن أنفسنا ضد أي شيء يأتينا من الخارج ليبقينا أدنى من غيرنا".
    Obwohl die Traditionen der Selbstorganisation in der russischen Gesellschaft weder tief verwurzelt noch besonders stark sind, wurde eine echte Bewegung in dieser Richtung allgemein sichtbar. Aktivisten aus öffentlichen Bewegungen, Journalisten, Ökologen, Geschäftsleute und ganz normale Bürger, die unter der Tyrannei und Korruption der staatlichen Beamten litten, begannen, sich zu engagieren. News-Commentary ورغم أن تقاليد التنظيم الذاتي في المجتمع الروسي ليست متعمقة ولا قوية، فإن التحرك الحقيقي في هذا الاتجاه أصبح مرئياً لكل ذي عينين. ولقد بدأ الناشطون من الحركات الشعبية، والصحافيين، وعلماء البيئة، ورجال الأعمال، والناس العاديين الذين عانوا من طغيان وفساد الموظفين العموميين، في الانضمام إلى هذا الاتجاه.
    Diese Form der Bigotterie, die dazu dient, die ignorantesten Bereiche der russischen Gesellschaft hinter dem Präsidenten zu mobilisieren, indem man ihre Vorurteile bedient, sollte mehr Proteste auslösen, als die tatsächlich der Fall war. Über 50 internationale olympische Athleten haben bereits öffentlich ihre Ablehnung des Gesetzes formuliert. News-Commentary إن هذا النوع من التعصب الأعمى، المصمم لحشد أكثر شرائح المجتمع الروسي جهالة خلف الرئيس بالانصياع لتحيزاتهم، لابد أن يثير من الاحتجاج قدراً أعظم من ذلك الذي أثاره بالفعل. وقد أعرب أكثر من خمسين رياضي أوليمبي دولي علناً عن معارضتهم للقانون. ومن الجميل أن يعترض عليه عدد أكبر من الرياضيين برغم الجهود التي يبذلها المنظمون الروس لحظر التصريحات السياسية.
    Aber das Radikale an ihrer Arbeit bestand eigentlich in der Wiedereinführung von Humanität in die Gesellschaft, die dabei war, die Menschlichkeit auszurotten. So wie es die russische Gesellschaft irgendwie auch heute wieder tut. TED و لكن في الواقع كان التطرف في عملهم يقع في إعادة إدراج الإنسانية داخل المجتمع المدمر للإنسانية نفسها و كمثال على ذلك المجتمع الروسي الذي يفعل الشيئ نفسه حاليا
    Die Proteste waren ein Zeichen unwiderruflicher Veränderungen. Die russische Gesellschaft hat sich zu einem trockenem Torfmoor entwickelt, das nur einen Funken braucht, um entzündet zu werden. News-Commentary ولكن النخبة الحاكمة للبلاد لم تحرز انتصاراً حقيقيا؛ ولم يُهزَم المجتمع. فقد عكست الاحتجاجات تغيرات لا رجعة فيها. فقد تحول المجتمع الروسي إلى غابة جافة تنتظر الشرارة التي ستشعلها.
    Im Extremfall könnte die Reaktion der russischen Gesellschaft auf ihre schmerzvolle Modernisierung in eine von Fremdenfeinden angeführte nationalistische Revolution ausarten. Wenn die im Lauf der postkommunistischen Modernisierung ausgefransten Enden alter Verknüpfungen jedoch wieder zueinander finden und neu zusammenwachsen, ist eine andere, von vernünftiger Zurückhaltung geprägte Reaktion möglich. News-Commentary وإذا ما حُـمِل المجتمع الروسي إلى الدرجة القصوى من تحمل الضغوط فإن محاولات التحديث الموجعة قد تنحل فتنحدر في النهاية إلى مجرد ثورة قومية يقودها المصابون برهاب الأجانب. وقد نجد من المجتمع الروسي استجابة محافظة مختلفة وأقرب إلى الصحة إذا ما كُـتِـب للبقايا المهلهلة من الخيوط القديمة، التي تقطعت على مسار التحديث في مرحلة ما بعد الشيوعية، أن تتصل من جديد وتنمو بطريقة جديدة.
    PRAG – Der Tod von Eduard Tschuwaschow, eines Richters, der am 12. April in Moskau kaltblütig ermordet wurde, ist ein weiterer in einer langen und wachsenden Liste von Morden an denjenigen, die in Russland versuchen, Gerechtigkeit für die Opfer von Straftaten zu erzielen – eine wichtige Aufgabe für die zukünftige Entwicklung der russischen Gesellschaft. News-Commentary براغ ـ كانت وفاة إدوارد شوفاشوف، القاضي الذي قُتِل بلا رحمة في الثاني عشر من إبريل/نيسان في موسكو، بمثابة جريمة أخرى في قائمة طويلة من جرائم القتل التي ارتكبت في حق هؤلاء الذين كان همهم الأول والأخير تحقيق العدالة لضحايا الجرائم في روسيا ـ وهي المهمة الأساسية التي لا غنى عنها من أجل تنمية المجتمع الروسي في المستقبل.
    Die russische Gesellschaft wurde jahrzehnte- wenn nicht gar jahrhundertelang militarisiert. Militärische Einsatzbereitschaft war einer der wichtigsten gemeinsamen Werte in der Sowjetunion – seinen Ausdruck fand dieses Gefühl auf den Sportleistungsabzeichen jugendlicher Athleten, auf denen es hieß: „Bereit zur Arbeit und zur Verteidigung.” News-Commentary كان المجتمع الروسي معسكراً لعقود، بل وربما لقرون من الزمان. وكان الاستعداد العسكري من القيم المشتركة الأكثر أهمية في الاتحاد السوفييتي ــ وهو الشعور الذي يتجلى في الشعار الذي يزين الشارات التي توزع على الأطفال المتفوقين في الألعاب الرياضية: "مستعد للعمل والدفاع".
    Historisch betrachtet führten sämtliche Modernisierungsversuche in Russland, selbst wenn sie real erscheinen wie Stalins Industrialisierung oder Jelzins Marktreformen, zu Situationen, die einem Potemkinschen Dorf glichen, denn die russische Gesellschaft kann sich nicht schnell genug verändern oder die nötige Geduld aufbringen, um diese Veränderungen auch durchzuhalten. News-Commentary من الثابت تاريخياً أن محاولات التجديد في روسيا، حتى حين تبدو حقيقية، كما كانت الحال مع التوجه إلى التصنيع على يد ستالين ، أو إصلاحات السوق على يد يلتسين ، فإنها تؤدي في النهاية إلى حالة شبيهة بـِ " قرية بوتمكن "، وذلك لأن المجتمع الروسي لا يستطيع أن يتغير بالسرعة الكافية ولا يتحلى بالصبر اللازم لإتمام التغيير حتى النهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد