Als ich jung war, war ich stolz darauf, im konservativen US-Bundesstaat Kansas jemand zu sein, der sich nicht anpasste. | TED | عندما كنت صغيرة، تفاخرت بكوني مستقلة في الولاية الأمريكية المحافظة التي أقطن فيها، كانساس. |
Die Gouverneurin fährt in ihr Wahllager, um dort ihre Siegesrede zu halten. | Open Subtitles | المحافظة تريسي بطريقها الى مقر حملتها الانتخابية حيث ستلقي خطاب النصر |
aber es gibt wohl grundsätzlich zwei Dinge, die eine konservative Philosophie ausmachen, und die wirklich relevant für diese ganze Debatte sind. | TED | ولكن هناك شيئين في الصميم ، وأعتقد بأنهما يحركان الفلسفلة المحافظة التي هي في الحقيقة ذات صلة في هذا النقاش كله. |
Erhaltung und Einhaltung des Vertrags über die Begrenzung der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper | UN | المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف |
Die Drehungen sind am effektivsten, wenn der Schwerpunkt konstant bleibt, und eine geübte Tänzerin schafft es, ihre Drehachse senkrecht zu halten. | TED | تكون اللفات أكثر فاعلية إذا بقي مركز جاذبيتها ثابت والراقصة الماهرة ستكون قادرة على المحافظة على المحور الأفقي للفاتها |
Alles was sie machen ist, über ihre Ehemänner zu sprechen und ihre Jobs und ihre Zahntarife. | Open Subtitles | كل ما يفعلنه هو الكلام عن أزواجهن و عملهن و خططهن في المحافظة على الأسنان |
Der Internationale Gerichtshof könnte eine wertvolle Rolle dabei spielen, die Einheit der internationalen Rechtsprechung zu wahren, wenn mehr auf ihn zurückgegriffen würde. | UN | ويمكن أن تقوم محكمة العدل الدولية بدور مفيد في المحافظة على وحدة الاختصاص الدولي إذا زاد اللجوء إليها. |
Der Herzog von Wellington. In den Augen des Volkes ist der Wortführer der konservativen Opposition ein großer Held, er hat Napoleon besiegt: | Open Subtitles | في ذهن النّاس، أن زعيم المعارضة المحافظة هو بطل ظريف |
Die konservativen Republikaner der Grenz- und Westgebiete... können dem Artikel nicht zustimmen, gegen den wir ohnehin Vorbehalte haben, wenn ein Friedensangebot zurückgehalten wird, um ihn durchzubringen. | Open Subtitles | جماعة المحافظة من الحدود والجمهوريين الغربيين لا يمكنهم الموافقة على هذا التعديل الذي لدينا شكوك خطيرة بشأنه |
Die konservativen trafen sich in Brighton | Open Subtitles | مشهد من مؤتمر حزب المحافظة |
Vom medizinischen Standpunkt aus betrachtet, haben wir nichts dagegen, doch die Gouverneurin muss das entscheiden. | Open Subtitles | بوسعي اصطحابه للمنزل؟ طبياً ليس لدينا اعتراض لكن المحافظة هي التي ستتخذ هذا القرار |
Da stimme ich mit der Gouverneurin überein. | Open Subtitles | هادي واحدة من الشغلات اللي بوافق فيا المحافظة تريسي |
Trotz des knappen Siegs war die Gouverneurin hoch erfreut. | Open Subtitles | المحافظة تريسي تخرح الان من بين ابتهاحات الجماهير و الجميع يبتهج |
Gemeinsam haben wir "The Conservative Case For Carbon Dividends" [Die konservative Vorschlag: CO2-Dividenden] geschrieben. | TED | معاً، شاركنا في تأليف "الحالة المحافظة لتوزيع حصص الكربون" |
Obwohl einige konservative Esskulturen diese Delikatesse ablehnten, übernahmen viele andere den Käse und fügten ihm bald eigene regionale Aromen hinzu. | TED | ورغم أن بعض الثقافات الغذائية المحافظة رفضت منتجات الألبان، إلا أن ثقافات كثيرة تقبلت أصناف الجبن، وأضافت النكهات المحلية الخاصة بها سريعاً. |
e) Erhaltung und Einhaltung des Vertrags über die Begrenzung der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper (Resolution 54/54 A) | UN | (هـ) المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها (القرار 54/54 ألف)؛ |
Jeder weiß es ist der Norden, der einen Brunnen mit Eselsmilch hat. | Open Subtitles | الجميع يعرف ان المحافظة في الشمال تحتوي على بركة من الحليب |
Wir können wenigstens den Schein wahren. | Open Subtitles | أثناء حلولنا لهذه المشاكل يمكننا المحافظة على مظهرنا |
Ich hätte schwören können, dass ich jeden Höfling in der Provinz kenne. | Open Subtitles | قد أقسم بأني أعرف كل النبلاء في المحافظة |
Das Engagement der internationalen Gemeinschaft ist nach wie vor ein entscheidender Faktor für die Wahrung des Friedens und die Förderung des Bonner Prozesses. | UN | ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي تشكل عاملا حاسما في المحافظة على السلام وتعزيز عملية بون. |
Der Rat betont, dass diese Querverbindungen einen umfassenden Ansatz erfordern, um die erzielten Ergebnisse zu bewahren und das Wiederaufleben von Konflikten zu verhindern. | UN | ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع. |
Ich glaube, wenn Sie von Zeit zu Zeit Ihren Kopf in den Wolken tragen, hilft Ihnen dies, mit beiden Beinen fest auf dem Boden zu stehen. | TED | أعتقد أن تأمل السحب بين الحين والآخر، يساعد على المحافظة على الهدوء والاستقرار. |
Es kommt entscheidend darauf an, die entstandene Dynamik zu erhalten und die Fortschritte zu überwachen | UN | المحافظة على قوة الدفع ورصد التقدم المحرز عنصران أساسيان |
in Anerkennung der Anstrengungen, die die Palästinensische Behörde mit internationaler Unterstützung unternimmt, um ihre beschädigten Institutionen wiederaufzubauen, zu reformieren und zu stärken, und betonend, dass die palästinensischen Institutionen und die palästinensische Infrastruktur bewahrt werden müssen, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها، وإذ تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية، |
Eine Welle konservativer Angriffswerbung. | Open Subtitles | موجة من الإعلانات الهجومية المحافظة. |
Aber jenseits dieser mentalen Gewohnheiten liegen strukturellere Gründe für den Konservatismus von Außenpolitikern und Diplomaten. Die traditionelle Diplomatie zieht Beziehungen zwischen Staaten und Regierungen den Beziehungen zu Opposition oder Zivilgesellschaft (sofern sie in einer identifizierbaren Form überhaupt existieren) vor und hat sich damit selbst ein Handicap geschaffen, das sie nur schwer überwinden kann. | News-Commentary | ولكن فيما وراء هذه العادات الذهنية تكمن أسباب أكثر بنيوية لنزعة المحافظة التي يتسم بها الدبلوماسيون وصناع القرار السياسي الخارجي. ومن خلال التأكيد على العلاقات بين الدول والحكومات فيما يرتبط بالاتصالات مع المعارضة أو الجمعيات المدنية (حين توجد في أشكال لا يمكن تحديدها)، عملت الدبلوماسية التقليدية على تكبيل نفسها بنوع من الإعاقة يصعب التغلب عليه. |