Mir wurde in dieser... sehr interessanten Woche... klar, daß ich wohl zu fixiert darauf war, das Tabu zu brechen, einer Frau die Führung hier zu übertragen, anstatt nach der Person zu suchen, die am besten geeignet ist, | Open Subtitles | أدركت خلال هذا الاسبوع مثيرة كنت ربما أراد أيضا المحرمات انقطاع تسعى المرأة لتولي قيادة. |
Während draußen unsere Männer nach Sibirien geschicktwurden, suchten viele Frauen nach Beschützern und waren so für den Rest der Meute Tabu. | Open Subtitles | في حين أن رجالنا وأزواجهن ارسلوا الى سيبيريا , العديد من النساء وجدت حماة مما جعلها من المحرمات بالنسبة لبقية حزمة. |
Dort als Tabu, das ausreicht um einen hochkarätigen Geschäftsdeal platzen zu lassen. | Open Subtitles | هناك تعتبر من المحرمات بما يكفي لتدمير صفقة تجارية هامة |
Und wenn Menschen selbst versuchen, ihr Leben wieder in Ordnung zu bringen, sind wir aufgrund unserer Tabus um Selbstmord nicht sicher, was wir sagen sollen, und ziemlich oft sagen wir dann nichts. | TED | وما يحصل عندما يحاول الاشخاص استجماع نفسهم للحياة مرة اخرى, وبسبب المحرمات المنسوجة حول الانتحار, لسنا متأكدين ماذا يتوجب علينا قوله وفي كثير من الاحيان لا نقول شيئا |
Als Autoren sind wir andauernd auf der Suche nach Geschichten, aber wir beschäftigen uns auch mit dem Schweigen, mit Dingen, über die wir nicht reden können: politische, aber auch kulturelle Tabus. | TED | ككُتاب، دائمًا ما نبحث عن القصص، بالتأكيد، ولكن أعتقد أننا أيضًا مهتمون بالمسكوت عنه، بالأشياء التي لا نستطيع الحديث عنها، المحرمات السياسية، والمحرمات الثقافية. |
Die feine Gesellschaft sieht es normal als Tabu an, ein Leben zu nehmen. | Open Subtitles | المجتمع المؤدب عادتًا يغير مثل هذه المحرمات علي أخذ حياة. |
Also war es nett und süß für alle außer Disney, denn für die war es Tabu. | Open Subtitles | لذلك، كان لطيفا والحلو الجميع باستثناء ديزني، وبالنسبة لهم، كان من المحرمات. |
Dennoch betrachten wir es als Tabu. | TED | و مع ذلك نعتبرها من المحرمات. |
Obwohl der Einsatz von Atomwaffen seit langem als Tabu gilt, bleibt die Abrüstung lediglich eine Bestrebung. Ist nun ein Tabu, das sich bloß auf den Einsatz solcher Waffen bezieht, überhaupt ausreichend? | News-Commentary | فرغم أن استخدام الأسلحة النووية كان من المحرمات منذ أمد بعيد إلا أن نزع هذا النوع من الأسلحة ما زال مجرد طموح. هل نكتفي إذن بمجرد تحريم استخدام مثل هذه الأسلحة؟ |
NAIROBI – Als ich vor 25 Jahren geboren wurde, hätte man afrikanische Frauen nur selten über Fußball reden hören – es galt damals sogar als Tabu. Heutzutage ist es das, was meine Freundinnen und ich tun. | News-Commentary | نيروبي ـ عندما ولِدت قبل خمسة وعشرين عاماً كان من النادر ـ بل وحتى من المحرمات ـ أن تناقش امرأة أفريقية كرة القدم. ولكن هذا هو ما نفعله أنا وصديقاتي الآن على وجه التحديد. |
Manche Sachen müssen ein Tabu bleiben. | Open Subtitles | بعض الأمور يجب أن تبقى من المحرمات. |
(Gelächter) (Applaus) Das Comicheft hat dazu beigetragen, ein Umfeld zu kreieren, in dem Menstruation kein Tabu mehr ist. | TED | (ضحك) (تصفيق) لقد ساعد الكتاب المصور في خلق بيئة حيث توقف الحيض عن كونه من المحرمات. |
Als ob es ein Tabu wäre. | TED | كما لو أنه من المحرمات. |
Ein weiterer Grund -- und meines Erachtens vielleicht der wichtigste -- warum langsam sein so schwer ist, ist das kulturelle Tabu, das wir der Langsamkeit verpasst haben. | TED | وهناك سبب آخر -- على الرغم من أنني أعتقد، ربما، والسبب الأقوى -- لماذا نجد صعوبة في إبطاء، هو انه من المحرمات الثقافية التي تجعلنا ضد الابطاء. |
Über solche Gedanken zu sprechen ist Tabu. | Open Subtitles | الحديث عن المحرمات مثلها |
Tabu macht Spaß. | Open Subtitles | المحرمات هو متعة. |
Apropos Gebote, Geo-Engineering ist jetzt Tabu, besonders in Regierungskreisen, obwohl darüber vor ein paar Wochen ein DARPA-Treffen stattfand, aber das wird auf Ihrem Tisch landen -- nicht dieses Jahr, aber sehr bald, denn es stehen einige harte Erkenntnisse an. | TED | بالحديث عن الضرورات .. ان التعديل الوراقي اليوم مازال من المحرمات ولا سيما في الدوائر الحكومية، على الرغم من أنني أعتقد أن هناك كان اجتماعا ل(وكالة مشاريع أبحاث الدفاع المتقدمة ) منذ بضعة أسابيع. لكي يوضع التعديل الوراثي في المقدمة ربما ليس هذا العام .. ولكن قريباً لان هناك حقائق كثيرة بدأت تتوضح |
Das ist eines unser letzten großen Tabus, sich zu wünschen, seine Kinder nie gehabt zu haben. | Open Subtitles | -انها احدى المحرمات الكبيره الاخرى لدينا -عندها سوف تتمنى انك ابدا لن ترزق باطفال |
Als junge Eltern stellten wir überrascht fest, dass es fast mehr Tabus um Elternschaft gibt als um das Thema Sex. | TED | وقد تفاجئنا - نحن كأباء صغار - ان هناك الكثير من الامور - تابو - " يحرم التحدث بها " العامة عادة عن " الابوة والامومة " اكثر من تلك - المحرمات - التي تخص الجنس |
Diese Festung umgibt ein riesiges Feld aus Tabus gegen vorehelichen Sex, gegen Kondome, gegen Abtreibung, gegen Homosexualität, und so weiter. | TED | وحول هذه القلعة ميدان واسع من المحرمات ضد ممارسة الجنس قبل الزواج , ضد الواقي الذكري , ضد الإجهاض , ضد المثلية الجنسية , سمها ما شئت . |
Angesichts des Aufruhrs in vielen arabischen Ländern mag es wie ein gewisser Luxus erscheinen, über Sex zu sprechen, Tabus anzuzweifeln und Alternativen zu suchen. | TED | حاليا بالنظر إلى الاضرابات في العديد من البلدان في أنجاء المنطقة العربية , الحديث عن الجنس وتحدي المحرمات , والبحث عن البدائل قد يبدو وكأنه شيء من الترف . |