Nach einer nordischen Mythologie, wurden Männer aus einem Eschebaum und Frauen aus einer Kreuzotter erschaffen. | Open Subtitles | بحسَب الأسطورَة (النرويجية) تمَ خلقُ الرجُل من شجرة رماد و خلقُ المرأة من أفعى |
Und Sie beide holen die Frau aus der Wanne! | Open Subtitles | خذى سيارة آجرة أنتما الأثنان أخرجا المرأة من الحمام |
Die Frau von der CIA... mit der du was hattest. | Open Subtitles | تلك المرأة من الإستخبارات، الّتي كنت معها. |
Auf allen Ebenen ist konkrete Unterstützung erforderlich, um die wirksame Teilhabe von Frauen zu gewährleisten. | UN | وعلى جميع الأصعدة، ثمة حاجة إلى تقديم دعم محدد لكفالة تمكن المرأة من المشاركة على نحو فعالّ. |
sowie in der Erkenntnis, dass Frauen auf Grund von Armut, mangelnder Machtausstattung und ihrer Marginalisierung, die auf ihren Ausschluss von sozialpolitischen Maßnahmen und den Vorteilen der nachhaltigen Entwicklung zurückzuführen ist, einem erhöhten Gewaltrisiko ausgesetzt sind, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين، وكذلك ما تتعرض له من تهميش نتيجة استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، من شأنه أن يزيد من تعرضها لخطر العنف، |
Haben Sie die Frau in der Ecke da je zuvor gesehen? | Open Subtitles | هل رأيتى هذه المرأة من قبل .. فى الركن هناك ؟ |
Das ist die Frau aus dem Krankenhaus. Es gibt Probleme mit dem Formular. | Open Subtitles | إنها المرأة من المشفى هناك مشكلة في الاستمارة |
Das ist der Sohn der einen Frau aus dem Tempel. | Open Subtitles | هذه المرأة من المعبد جعلتني اخرج من إبنها وهو فظيع |
Wegen dieser Frau von der CIA. Carrie. | Open Subtitles | تلك المرأة من وكالة الاستخبارات هي السبب |
Frau von 1944, der genetisch verbesserte Messenger. | Open Subtitles | المرأة من عام 1944. المُرسلةوالمقوّاةچينياً.. وجدت دليلاً يقود إليها منذسنواتٍقلائل.. |
In der zweiten Resolution erklärt sie, dass die in Gesetzestexten verankerte Diskriminierung von Frauen in Bezug auf den Erwerb, die Sicherung und die Finanzierung von Grund und Boden, Eigentum und Wohnraum einen Verstoß gegen die Menschenrechte der Frau darstellt. | UN | وفي القرار الثاني تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة من الناحية القانونية فيما يتعلق باقتناء الأراضي والعقارات والسكن وتمويلها، مما يشكل انتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان. |
Die Stellung der Frauen durch Ausbildung zu verbessern, Mädchen Stipendien geben, damit sie eine höhere Schule abschließen können mit dem einfachen Wissen, dass überall dort auf der Welt, durch die Verbesserung der Bildung von Frauen die Familiengröße zurückgeht. | TED | تمكين المرأة من العمل مع التعليم تقديم منح دراسية للبنات ليتمكنوا من إنهاء المدارس الثانوية، بمفهوم واضح أنه في مختلف أنحاء العالم ونتيجة لتحسين تعليم المرأة، قل عدد افراد الأسرة. |
Die Frau in Dublin könnte Lily Gamboll sein? | Open Subtitles | اذه,هذه المرأة من دبلن,قد تكون ليلى جامبول ؟ |
Ich habe ihr nur gesagt, dass eine Frau ein paar Sachen von einem Mann erwarten sollte, bevor sie ins Bett hüpfen. | Open Subtitles | لقد قلت لها فقط بأن هناك أمور معينة يجب أن تتوقعها المرأة من الرجل قبل أن تذهب معه الى السرير. |
Ich kann nicht glauben, dass ich das sage, aber ich fand die Frau vom Phantombild, das letzte Nacht angefertigt wurde. | Open Subtitles | انظر انا لا أصدق إني أقول هذا ولكني عثرت على المرأة من صورة المرسومة من الأمس |
Anteil der Frauen an den unselbständig Erwerbstätigen im nichtlandwirtschaftlichen Sektor | UN | نصيب المرأة من العمل بأجر في القطاع غير الزراعي |
Kenntnis nehmend von dem wichtigen Beitrag, den die Frauen zum Entwicklungsprozess leisten, | UN | وإذ تلاحظ ما تقدمه المرأة من إسهامات مهمة في عملية التنمية، |
in der Erkenntnis, dass Gewalt gegen Frauen gegen die Würde und Unversehrtheit der Opfer verstößt und ihnen oft schweren körperlichen und seelischen Schaden zufügt und dass alle Formen der Gewalt gegen Frauen alle ihre Menschenrechte und Grundfreiheiten ernsthaft verletzen, ihren Genuss aller dieser Rechte und Freiheiten beeinträchtigen oder unmöglich machen und Frauen in erheblichem Maße an der Entfaltung ihrer Fähigkeiten hindern, | UN | وإذ تسلم بأن العنف ضد المرأة جريمة تمس كرامة الضحية وسلامتها وغالبا ما تلحق بالضحية ضررا بدنيا ونفسيا جسيما، وأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكا جسيما لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة وتخل بالتمتع بها أو تحول دونه، وتشكل عقبة كبرى تحول دون تمكن المرأة من استخدام قدراتها، |