ويكيبيديا

    "المرجح" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • unwahrscheinlich
        
    • dürfte
        
    • Wahrscheinlichkeit
        
    • wahrscheinlich
        
    • werden
        
    • wahrscheinlicher
        
    • dürften
        
    • voraussichtlich
        
    • angesichts des
        
    • Wahrscheinlichkeitsfaktor
        
    • vermutlich
        
    • wird
        
    • ist wohl
        
    • des erwarteten Anstiegs der
        
    Es ist unwahrscheinlich, dass der Ring als Beweis bei einer Mordanklage dient. Open Subtitles من غير المرجح أن الخاتم من الأدلة الإثباتية بالنسبة لتهمة القتل
    Es ist unwahrscheinlich, selbst in den besten Fischereien, dass wir den Meeren in Zukunft viel mehr entnehmen können als wir es heute tun. TED ومن غير المرجح في أفضل مناطق الصيد تنظيماً أننا سنتمكن من أن نصطاد كميات أسماك أكبر مما نصطاده اليوم.
    Wie sein Vater ist Assad vorsichtig. Solange Ägypten neutral bleibt, dürfte er kaum einen weiteren Krieg mit Israel riskieren – und schon gar nicht einen mit den USA, oder den USA und Israel gemeinsam. News-Commentary ويتسم بشار بالحذر، مثله في ذلك مثل أبيه. وما دامت مصر على الحياد فليس من المرجح أن يجازف بالدخول في حرب أخرى ضد إسرائيل، فما بالك بحرب ضد أميركا وإسرائيل مجتمعتين.
    werden die grundlegenden Menschenrechte nicht geschützt, steigt die Wahrscheinlichkeit, dass Staaten und ihre Völker sich Konflikten, Armut und Ungerechtigkeit gegenübersehen. UN وعندما لا تتمتع حقوق الإنسان الأساسية بالحماية، فإنه من المرجح أن تشهد الدول وشعوبها صراعا وفقرا وظلما.
    In solch engen Räumen ist es sehr wahrscheinlich das unsere Waffen tödlichen Schaden anrichten und zweifellos jedes Gegengift an Bord zerstören. Open Subtitles في مسافة ضيقة كهذه من المرجح جدا أن أسلحتنا ستحدث ضررا هائلا و يكاد يكون من المؤكد أن تدمر
    Wenn ich Ihren Standpunkt einnehme und mir klar wird, was Sie wirklich brauchen, ist es wahrscheinlicher, dass Sie mir geben, was ich wirklich brauche. TED عندما أتبنى وجهة نظرك، وأفكر فيما تريد فعلاً، من المرجح أن تعطيني ما أريده بالفعل.
    Und man ist auf der sicheren Seite zu sagen, dass wenn man jemanden in die Nase schaut es unwahrscheinlich ist irgendetwas Ähnliches zu finden. TED ومن الإنصاف القول أنه إن نظرنا داخل أنف أحدهم من غير المرجح أن نرى ما يشبه هذا.
    Es ist unwahrscheinlich, dass seit seinem Tod gelüftet wurde. Open Subtitles فمن غير المرجح أن النوافذ تم فتحها منذ وفاته.
    Es ist höchst unwahrscheinlich, dass sie weiß, dass ich nun für SPECTRE arbeite. Open Subtitles ليس من المرجح أنها على علم بأنى أعمل لدى سبيكتر
    Aber sobald Sie es zugegeben hatten und freigekommen waren war es unwahrscheinlich, dass die Polizei Sie noch einmal verdächtigte. Open Subtitles لكن بمجرد أن كشفت الأمر وتم اطلاق سراحك كان من غير المرجح أن تشتبه بك الشرطة لمرّة ثانية
    Es ist unwahrscheinlich, dass es sich um das Werk, desselben sitzengelassenen Liebhabers handelt, da die zwei Frauen in unterschiedlichen, hunderte Meilen entfernten, Staaten lebten. Open Subtitles لكن من غير المرجح أن يكون نفس القاتل بما أن المرأتان تعيشان في ولايتين مختلفتين تبعد عن بعضهما البعض مئات الأميال.
    BOBBY: "Es ist unwahrscheinlich, dass ich wieder laufen kann", du rotznäsiger Mistkerl? Open Subtitles من غير المرجح أن أسير مجدداً ؟ لماذا , أيها الوغد الحقير المغرور ؟
    Der Einsatz von Zivilpolizeimissionen zur Regelung innerstaatlicher Konflikte dürfte auch weiterhin zu den vorrangigen Maßnahmen gehören, die ergriffen werden müssen, um einer kriegszerrütteten Gesellschaft bei der Wiederherstellung ihrer sozialen, wirtschaftlichen und politischen Stabilität behilflich zu sein. UN ومن المرجح أن يظل الطلب على الشرطة المدنية في العمليات المضطلع بها تصديا لصراعات داخلية في صدارة أي قائمة احتياجات يلزم تلبيتها لمساعدة مجتمع مزقته الحرب على تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    Eine neue Phase der Unsicherheit und Volatilität hat begonnen, und sie dürfte zu stürmischen Zeiten für Volkswirtschaften und Märkte führen. Tatsächlich könnte den Finanzmärkten ein umfassenderer Zyklus des Risikoabbaus bevorstehen. News-Commentary لقد بدأت فترة جديدة من عدم اليقين والتقلبات، ويبدو أنه من المرجح أن تؤدي هذه الفترة إلى اقتصادات وأسواق متقلبة. بل إن دورة أوسع نطاقاً من الحد من المجازفة في الأسواق المالية قد تكون قريبة للغاية.
    Vor diesem geopolitischen Hintergrund dürfte Asiens Machtdynamik weiter im Fluss bleiben: Neue oder wechselnde Bündnisse und wachsende militärische Kapazitäten werden die bestehende Ordnung weiter in Frage stellen. News-Commentary وفي ظل هذه الخلفية الجغرافية السياسية، فمن المرجح أن تظل ديناميكيات القوة في آسيا مائعة، مع استمرار التحالفات الجديدة والتحالفات المتحولة، والقدرات العسكرية المتعززة في فرض تحدي النظام القائم.
    dann erkrankt man in seinem Leben mit einer Wahrscheinlichkeit von 90 % an Krebs. TED من المرجح بنسبة 90 في المئة أن تصابوا بالسرطان في حياتكم.
    Und Lernen ist aller Wahrscheinlichkeit nach ein selbst-organisiertes System. TED والتعليم من المرجح أنه نظام تنظيم ذاتي.
    wahrscheinlich etwas, das Sie hier bei Ihrem letzten Besuch gelernt haben. Open Subtitles ومن المرجح أنك تعلمت ذلك من آخر زيارة لك هنا.
    Diese Risikobereiche existieren wahrscheinlich auch in anderen Einrichtungen und müssen daher von der Organisation systemweit angegangen werden. UN ومن المرجح أن مجالات المخاطرة هذه موجودة في كيانات أخرى أيضا ولذلك يجب تناولها على صعيد المنظمة بأكملها.
    Ist es nicht wahrscheinlicher, dass Sie das glauben weil Sie eigentlich nur einen Grund brauchen, um zu entfliehen? Open Subtitles أليس من المرجح بأنكِ تؤمنين بذلك، لأنكِ تبحثين عن ذريعة لإنهاء العلاقة؟
    Die Industriestaaten dürften ohne eine stärkere Beteiligung der Entwicklungsländer noch weniger bereit sein, kostspielige Emissionssenkungen vorzunehmen. UN ومن المرجح أن تزداد مقاومة الدول الصناعية لقبول تخفيضات مكلفة دون زيادة مشاركة البلدان النامية.
    Die richtige Beteiligung vorausgesetzt, hätte die Kommission für Friedenskonsolidierung trotz ihres beratenden Charakters voraussichtlich beträchtliche politische Autorität und würde mit ihren Ergebnissen erheblichen Einfluss auf die Arbeit ihrer Mitglieder und anderer Stellen nehmen. UN وبالمشاركة السليمة، من المرجح أن تنطوي نواتج لجنة بناء السلام، بالرغم من طابعها الاستشاري على سلطة سياسية كبيرة وأن يكون لها تأثير هام على أعمال أعضائها وغيرهم.
    angesichts des überproportionalen Einflusses der Haushaltskürzungen auf Kinder der unteren Einkommenspyramide wird Amerika solche Hilfe wahrscheinlich auch in Zukunft nicht bieten. News-Commentary ومن غير المرجح أن تقدم أميركا مثل هذه المساعدة في المستقبل، نظراً للتأثير غير المتناسب الناتج عن تخفيضات الميزانية المقبلة على الأطفال عند الطرف الأدنى من توزيع الدخل.
    Der Wahrscheinlichkeitsfaktor, dass sie etwas anderes waren, als Ostblock-Agenten beträgt 33:1. Open Subtitles العامل المرجح‏ وجود أي شئ ماعدا جبهة عملاء سوفيت هو 33 إلي 1
    Jetzt nehmen Sie vermutlich an – genauso wie sie – dass ein verstauchtes Handgelenk ein unbedeutendes Ereignis im Leben eines Menschen ist. TED الان من المرجح ان تتخيل, كما فعلت هي, ان التواء المعصم شئ بسيط في حياة الانسان
    Es wird in einigen Tagen online sein, wahrscheinlich nächsten Dienstag. TED سيكون متاحاً على الإنترنت بعد بضعة أيام، من المرجح الثلاثاء القادم.
    Mit anderen Worten: Mind-Wandering ist wohl eher die Ursache und nicht die Folge von Unzufriedenheit. TED وبعبارة أخرى، شرود الذهن من المرجح أن يكون سبباً فعلياً ، وليس مجرد نتيجة لعدم السعادة.
    in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden, UN وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المرجح أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وتتسم بالتصميم، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد