Und zweitens, ist es möglich, oder überhaupt wünschenswert, langsamer zu werden? | TED | والثاني هو ، هل من الممكن، أو حتى من المرغوب فيه ، الإبطاء؟ |
betonend, dass es wünschenswert ist, die Projektdurchführung durch Regeln zu erleichtern, die die Transparenz, die Fairness und die langfristige Nachhaltigkeit verstärken und unerwünschte Beschränkungen der Beteiligung des Privatsektors an der Entwicklung und Betreibung von Infrastrukturen beseitigen, | UN | وإذ تؤكد استصواب تيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها، |
Der Konjunkturrückgang hat nichts mit den Problemen in anderen Schwellenländern zu tun; tatsächlich ist er eine begrüßenswerte Entwicklung. Es ist für China weder wünschenswert noch machbar, zu einem jährlichen Wachstum von 10 % zurückzukehren, das es in den drei Jahrzehnten nach 1980 erreicht hat. | News-Commentary | صحيح ��ن الاقتصاد الصيني يتباطأ الآن؛ ولكن المغزى من هذا ليس يُفهَم على النحو اللائق. فالانكماش في الصين لا علاقة له بمشاكل في اقتصادات أخرى ناشئة؛ بل أنه في واقع الأمر تطور محمود. فمن غير المرغوب ولا الممكن أن تعود الصين إلى مسار النمو السنوي بنسبة 10% والذي تحقق طيلة العقود الثلاثة بعد عام 1980. |
Manche sagen, dass Deutschland die Nachfrage ankurbeln sollte, während andere Länder – darunter Frankreich – angebotsorientierte Reformen umsetzen müssten. Doch ein Anstieg der Verschuldung eines Landes über das aus nationaler Sicht wünschenswerte Maß hinaus kann nicht gegen wachstumsfördernde Reformen in anderen Ländern eingetauscht werden. | News-Commentary | الواقع أن أوروبا لا تستطيع أن تفعل أياً من هذا، ولا توجد حلول سهلة متاحة. ويقول البعض إن ألمانيا لابد أن تعمل على تحفيز الطلب في حين تعمل بلدان أخرى، بما في ذلك فرنسا، على تنفيذ إصلاحات جانب العرض. ولكن زيادة الديون في دولة واحدة إلى مستويات أعلى من المرغوب من المنظور الوطني لا يمكن مقايضتها في مقابل الفوائد المترتبة على الإصلاح الداعم للنمو في بلدان أخرى. |
Um einschätzen zu können, was der FOMC tun wird, ist es allerdings wichtig zu berücksichtigen, dass das Mandat der Fed darin besteht, die nationalen wirtschaftlichen Ziele der USA zu fördern. Dies bedeutet, dass er nicht nur die wünschenswerte Inflationsrate (das Ziel liegt bei jährlich 2%) in Betracht zieht, sondern auch den Zustand des Arbeitsmarkts – und diese Bewertungen haben weltweite Auswirkungen. | News-Commentary | ولكن من الأهمية بمكان عند تقييم ماذا تعتزم لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية القيام به أن نضع في الاعتبار أن تفويض بنك الاحتياطي الفيدرالي يتلخص في تعزيز الأهداف الاقتصادية الوطنية للولايات المتحدة. وهذا يعني أنها لن تكتفي بمحاولة تحقيق معدل التضخم المرغوب (الهدف هو معدل سنوي بنسبة 2%)، بل تهتم أيضاً بحالة سوق العمل ــ ومن الواضح أن قراراته تخلف تأثيرات عالمية. |
Und das nur für die Haare, Nägel... und $1.800 für den Schrott hier. | Open Subtitles | وهذا هو فقط للشعر والأظافر... ... وقيمتها 1800 من غير المرغوب فيه. |
Das ist doch alles Schrott. | Open Subtitles | كل ذلك هو غير المرغوب فيه. |
Es wäre auch wünschenswert, den US-Körperschaftsteuersatz schrittweise zu senken und dem OECD-Durchschnitt von 25% anzunähern. Auch das würde zur Rückführung von Auslandsgewinnen in die USA animieren. | News-Commentary | ومن المرغوب أيضاً أن يتم خفض معدل الضريبة الأميركية على الشركات تدريجيا، بحيث تقترب من المتوسط في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية (25%). وهذا أيضاً من شأنه أن يشجع المزيد من أعادة الأرباح المكتسبة في الخارج إلى الديار. |
Im Vergleich zur Geld- und Währungspolitik ist Haushaltspolitik unendlich viel komplexer und es gilt deutlich mehr konkurrierende Interessen gegeneinander abzuwägen. Aus diesem Grund ist eine unabhängige Fiskalbehörde, die dem Prinzip einer unabhängigen Zentralbank nachempfunden ist, weder praktikabel noch wünschenswert. | News-Commentary | إن السياسة المالية أكثر تعقيداً من السياسة النقدية بلا أدنى شك، فهي تشتمل على عدد أكبر كثيراً من المقايضات بين المصالح المتضاربة. لذا فإن إنشاء الهيئات المالية المستقلة المصممة على غرار البنوك المركزية المستقلة ليس بالأمر الممكن ولا المرغوب. ولكن بعض القرارات المالية المحددة، والأهم من ذلك مستوى العجز المالي، من الممكن تفويضها لهيئة مستقلة. |
Das Rekordniveau an Nichtwählern bei den jüngsten Wahlen zum Europäischen Parlament ist ein weiteres Indiz für diesen wachsenden Zynismus und die zunehmende Entfremdung. Selbstverständlich ist es weder möglich noch wünschenswert, Obama in jedem der 27 Mitgliedsstaaten der Europäischen Union zu „klonen“. | News-Commentary | إن مستويات الامتناع عن التصويت في الانتخابات البرلمانية الأوروبية الأخيرة، والتي لم يسبق لها مثيل في الضخامة، تشكل دليلاً آخر على تنامي الريبة والتشاؤم والاغتراب. لا شك أنه من غير الممكن أو المرغوب أن ampquot;نستنسخampquot; أوباما في كل بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي التي بلغ عددها 27 دولة. ولكن ما هو المطلوب للحد من ذلك العجز في الأمل الذي تبتلى به أوروبا اليوم؟ |
Das ist kein Schrott. | Open Subtitles | هذا ليس غير المرغوب فيه، إيه؟ |
Das sollte sich ändern, sobald ein neuer außenpolitischer Chef bestellt ist und die Agenden in den Bereichen Außenhandel, Verteidigung und Entwicklungshilfe übernimmt. Allerdings ist diese begrüßenswerte institutionelle Innovation keine Antwort auf eine grundsätzlicher Frage: Liegt der EU überhaupt ernsthaft etwas an einer gemeinsamen und entschlossenen Außenpolitik? | News-Commentary | من المفترض أن يتغير هذا الوضع حين يتم تعيين رئيس جديد للسياسة الخارجية للإشراف على شئون التجارة الخارجية، والدفاع، والخطط الخاصة بالمساعدات الخارجية لدى الاتحاد الأوروبي. إلا أن هذا الإبداع المؤسسي المرغوب لا يكفي ��لإجابة على سؤال أكثر جوهرية: هل أوروبا جادة حقاً بشأن الرغبة في صياغة سياسة خارجية متماسكة وقوية؟ |