Hoffnung in die einzige Zukunft, die er hatte, seine Kinder. | Open Subtitles | الأمل ليكون في المستقبل الوحيد الذي لديه أطفاله |
Vor dir, war die einzige Zukunft, an die ich denken konnte, meine nächste Mission. | Open Subtitles | من قبلك ، المستقبل الوحيد الذى يمكن أن أفكر فيه كان ما هي مهمتي القادمة |
Intensive Betreuung, in einem geschützten Bereich, könnte für viele afrikanische Arten die einzige Zukunft darstellen. | Open Subtitles | الإدارة المكثّفة ضمن المنطقة المحميّة قد تمثّل المستقبل الوحيد للعديد من الأنواع الإفريقيّة. |
Du wirst so sehr von der Zukunft anderer Leute verfolgt, dass du vergisst, dass die einzige Zukunft, die du nicht sehen kannst, deine eigene ist. | Open Subtitles | أنت تنتابك رؤيا حول مستقبل الأخرين. فتنسى أن المستقبل الوحيد الذي لا يمكنك رؤيته هو مستقبلك. |
Wladimir Putins diesjährige Rückkehr in das Präsidentenamt markiert einen neuen Tiefpunkt im Hinblick auf eine strategische Vision Russlands. Schließlich ist die Vergangenheit die einzige Zukunft, die Putin für das Land jemals anstrebte. | News-Commentary | ان عودة فلادمير بوتين الى الرئاسة هذا العام كانت بمثابة تراجع جديد للنظرة الاستراتيجية الروسية ففي واقع الامر فإن الماضي هو المستقبل الوحيد الذي اراده بوتين لهذه البلاد. |
Wie wär's mit noch einem Kind? Wir beide wissen, dass das die einzige Zukunft für dich ist. | Open Subtitles | كِلانا يعرف أنّ هذا هو المستقبل الوحيد لك... |
Wir müssen unsere Regierungen und uns selbst zur Rechenschaft ziehen, um unsere gemeinsamen Städte sicher für jeden zu halten. Denn die einzigen Städte, die gebaut werden sollten -- vielmehr, die einzige Zukunft, von der geträumt werden sollte -- schließt uns alle mit ein; egal wer wir sind oder wie wir unsere Häuser bauen. | TED | علينا أن نحمل حكوماتنا وأنفسنا المسؤولية للحفاظ على الأمن المشترك في مدننا لكل فرد بها، لأن المدن الوحيدة التي تستحق البناء... بل المستقبل الوحيد الذي يستحق أن نحلم به... هو المستقبل الذي يشملنا كلنا، بغض النظر عن من نكون أو كيف نصنع المنازل من أجل أنفسنا. |