importierte Waren lagern wir hinten. Ich hole ihn. | Open Subtitles | نحن نحتفظ بالبضاعة المستوردة في الخلف سوف أذهب لجلبها لك |
Aufwachsend in einem Land, das importierte Autos nach 1959 verboten hat, neigt man dazu, ein lebhaftes Fantasy-Leben zu leben. | Open Subtitles | النشأة في بلد يحظر السيارات المستوردة بعد عام 1959 , أنتِ تميلين إلى عيش حياة خيالية غنية |
Es ist unklar, ob die derzeitigen Regime dieser Länder einen deutlichen, länger anhaltenden Rückgang der Ölpreise überleben könnten. Umgekehrt ist offensichtlich, dass die Erdöl importierenden Länder enorm profitieren würden – sie tun es bereits jetzt. | News-Commentary | ليس من الواضح ما إذا كانت الأنظمة الحاكمة الحالية في هذه البلدان قد تتمكن من البقاء برغم حدوث انخفاض كبير ودائم في أسعار النفط في المستقبل. وعلى النقيض من ذلك، من الواضح أن البلدان المستوردة للنفط سوف تستفيد كثيرا ــ كما استفادت كثيراً بالفعل حتى الآن. |
Ein wichtiger Schub insbesondere für die Öl importierenden entwickelten Volkswirtschaften könnte von fallenden Ölpreisen ausgehen. Eine Rettung könnte auch der technologische Fortschritt bringen. | News-Commentary | لا شك أن آفاق الاقتصاد العالمي من الممكن أن تسلك منعطفاً نحو الأفضل. فقد تصبح الولايات المتحدة محرك النمو العالمي الجديد. وقد يوفر انحدار أسعار النفط دفعة قوية، وخاصة للبلدان المتقدمة المستوردة للنفط. وربما تهب التكنولوجيات المتقدمة للإنقاذ. |
Es ist ein trügerisches Gemenge von importierten Systemen welche die Eliten selbst nicht begreifen. | TED | فهو عبارة عن مجموعة من نظم المستوردة ، التي يجهل استعمالها حتى النخبة نفسها |
Du weißt ich mag kein importiertes Bier, aber das hier ist köstlich. | Open Subtitles | أنت تعرف أنا لا أحب البيرة المستوردة ولكن هذه لذيذ شكرا لك,تشارلي |
NEW YORK: Viele arme, Lebensmittel importierende Länder weltweit verzweifelten in den vergangenen Monaten angesichts der Verdoppelung der Weltmarktpreise für Reis, Weizen und Mais. | News-Commentary | نيويورك ـ بلغ اليأس بالعديد من البلدان الفقيرة المستوردة للغذاء مبلغه في غضون الشهر الأخيرة، مع تضاعف أسعار الأرز والقمح والذرة العالمية. والآن اضطر مئات الملايين من الفقراء، الذين ينفقون حصة ضخمة من ميزانيتهم اليومية على الغذاء بالفعل، إلى بلوغ حافة اليأس، وأصبحت أعمال الشغب في تصاعد مستمر. |
f) Einführung von standardisierten Endverwenderbescheinigungen für importierte Waffen. | UN | “(و) الأخذ بشهادة موحدة للمستعمل النهائي بالنسبة للأسلحة المستوردة. |
Dir schmeckt das importierte Zeug. | Open Subtitles | إنكِ تحبين البيرة المستوردة |
Gustavo belud die Laster bis unter die Decke mit Kartoffeln, das Wichtigste, was Kolumbien aus Peru importierte. | Open Subtitles | كان (غوستافو) يهرب البضاعة في الشاحنة مع البطاطا المستوردة من البيرو |
Die Prüfung ergab, dass die Mission über einen Zweijahreszeitraum Kosteneinsparungen in Höhe von etwa 9 Millionen Dollar erzielen könnte, wenn sie von der Regierung des Gaststaates die Genehmigung einholen würde, importierte Güter selbst bei den örtlichen Zollbehörden abfertigen zu lassen. | UN | 39 - وكشفت مراجعة الحسابات عن أن البعثة كان يمكن أن تحقق وفورات في التكاليف تقدر بمبلغ 9 ملايين دولار خلال فترة سنتين بالحصول على ترخيص من الحكومة المضيفة للتخليص الذاتي للسلع المستوردة بالتعاون مع سلطات الجمارك المحلية. |
importierte Technologien sind billig, wenn man ihren Preis in Barrel Öl ausdrückt; daher bringt das Land eine unzureichende Zahl eigener Geologen und Chemikern hervor, von Volkswirten und Juristen gar nicht zu reden. Und es braucht nur eine einzige Clique von Politikern. | News-Commentary | في هذا العالم الغريب الذي نشهده اليوم، يعتمد كل من المعاصرين والرجعيين على بعضهم البعض. وعلى هذا فإن روسيا تقايض على منتجات المعرفة بالنفط. ذلك أن المنتجات التكنولوجية المستوردة رخيصة إذا ما حولت أسعارها إلى براميل من النفط، وبهذا فإن الدولة تتسبب في إحداث عجز في خبراء الجيولوجيا والكيمياء من مواطنيها، فضلاً عن خبراء الاقتصاد والمحامين. فهي لا تحتاج إلا إلى حفنة من أهل السياسة. |
Sorgen darüber, dass Putin den Bezug zur Realität verloren hat, implizieren daher nicht nur eine niedrigere (oder sogar negative) Wachstumsrate beim BIP, sondern auch – und zeitnäher – eine schwächere Währung, was die Preis für importierte Konsumgüter in die Höhe treibt. Die Auswirkungen werden bald alle Russen zu spüren bekommen; ob das freilich ihren Präsidenten aus seiner eigenen Welt in unsere zurückholt, ist eine andere Frage. | News-Commentary | وبالتالي فإن التخوفات التي يحركها بوتن الذي "فقد اتصاله بالواقع" لا تعني انخفاض معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي (أو حتى تحوله إلى السالب) فحسب، بل وأيضا ــ وبشكل أكثر مباشرة ــ عملة أكثر ضعفا، وهو ما من شأنه أن يدفع أسعار السلع الاستهلاكية المستوردة إلى الارتفاع. وقريباً سوف يستشعر كل الروس التأثيرات المترتبة على ذلك؛ ولكن هل يعيد هذا رئيسهم من عالمه إلى عالمنا هذا؟ هذه مسألة أخرى. |
In 2015 war dieser Verhaltensunterschied weniger ausgeprägt als sonst. Ein Grund hierfür ist, dass die Energie importierenden Schwellenländer heute einen viel größeren wirtschaftlichen Einfluss haben als in den 1980er Jahren, und ihre Herangehensweise an die Ölmärkte ist deutlich interventionistischer als die der hochentwickelten Länder. | News-Commentary | ولكن في عام 2015، كان هذا الفارق السلوكي أقل وضوحاً من المعتاد. وأحد الأسباب وراء ذلك هو أن التأثير الذي تخلفه بلدان الأسواق الناشئة المستوردة للطاقة على الاقتصاد العالمي الآن أكبر كثيراً من ذلك الذي كانت تخلفه في ثمانينيات القرن العشرين، ويتسم نهجها في التعامل مع أسواق النفط بالتدخل بشكل أكبر كثيراً مقارنة بالبلدان المتقدمة. |
Während der Finanzkrise der 1980er und 1990er Jahre zwangen Internationaler Währungsfonds und Weltbank Dutzende von Lebensmitteln importierenden Ländern, diese staatlichen Systeme aufzulösen. Den armen Bauern wurde beschieden, dass sie für sich selber sorgen und die „Marktkräfte“ für den Input sorgen lassen sollten. | News-Commentary | أثناء أزمات الديون التي استمرت طيلة ثمانينيات وتسعينيات القرن العشرين، أرغم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي عشرات الدول الفقيرة المستوردة للغذاء على إغلاق هذه المؤسسات التابعة للدولة. فتُرِك المزارعون لتدبير أمورهم بأنفسهم، وقيل لهم إن "قوى السوق" سوف تتولى مسألة المدخلات. وبالطبع كان ذلك خطأً فادحاً: حيث أن قوى السوق تلك لم يكن لها وجود. |
- Großartig! All diese Kisten sind voll von importierten Schuhen. | Open Subtitles | كل هذه الصناديق مملؤة بالأحذية المستوردة |
Du kannst mir nicht erzählen, dass du das nicht vermisst, die importierten Bohnen, das riesige Büro und die protzige Suite. | Open Subtitles | طعم هذه يبدو جيداً لي بربك، لا يمكنك القول أنك لا تفتقدها حبوب القهوة المستوردة |
Ich habe was von dem importierten Zeug, dass du so magst. | Open Subtitles | حصلت على بعض من أن لطيفة الاشياء المستوردة تحب كثيرا . |
Immer mehr Chinesen sehen freie Meinungsäußerung und Menschenrechte als ihr Geburtsrecht an, statt als ein aus Amerika importiertes Privileg. | TED | المزيد والمزيد من الصينيين يعتزمون تبني حرية التعبير وحقوق الإنسان كحقهم الطبيعي، لا بعض الامتيازات الأمريكية المستوردة. |