Warlord 2, hier Cobra, wir benötigen Ihre Authentifizierung. | Open Subtitles | امراء الحرب 2، كوبرا هنا، ونحن بحاجة المصادقة الخاصة بك. |
Und die Kohlenstoffdatierung datierte sie auf biblische Zeiten, aber die Authentifizierung erwies sich als unglaubwürdig. | Open Subtitles | والتأريخ بالكربون أظهر أنه ينتمي للعصور القديمة ولكن المصادقة أثبتت بأنه غير موثوق |
Die IP-Adressen stimmen überein, aber es gibt große Unterschiede in den TTL-Werten, und die Header versagen bei der Authentifizierung. | Open Subtitles | رقم الـ"آي بي" مُطابق، ولكن هنالك تناقضات في قيم الـ"تي تي أل" -والرؤوس تعجز عن المصادقة |
SOPA ist einfach eine Neuausgabe von COICA, das letztes Jahr vorgesehen war und nicht verabschiedet wurde. | TED | SOPA هو فقط مراجعة لCOICA، والذي تم اقتراحه في السنة الماضية، والذي لم تتم المصادقة عليه. |
Weitere Aktionen nur mit verifizierten Authentifizierungscodes. | Open Subtitles | إجراءات إضافية فقط رموز المصادقة التحقق منها. |
1. fordert alle Staaten aus allen Weltregionen, die noch nicht Vertragsparteien des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs1 sind, auf, zu erwägen, es unverzüglich zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; | UN | 1 - تهيب بجميع الدول من جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1) أن تنظر في المصادقة عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
Der Sicherheitsrat erklärt, dass der Zulassungsprozess gemäß dem Mandat der IPTF durchgeführt wurde, und billigt diesen Prozess uneingeschränkt. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أن عملية المصادقة قد نفذت عملا بولاية قوة الشرطة ويؤيد هذه العملية تأييدا تاما. |
Das Gesetz, das kürzlich verabschiedet wurde, und Gesetze, die es in anderen Ländern schon gibt, müssen örtlich bekannt gemacht werden, auf gesellschaftlicher Ebene, wo die Probleme der Mädchen am größten sind. | TED | القانون الذي تمت المصادقة عليه مؤخرا والقوانين التي في الدول الأخرى هناك تحتاج أن يتم إشهارها على المستوى المحلي على مستوى المجتمع حيث قضايا الفتيات ملفتة للنظر |
(Applaus) Es ist gut zu wissen, dass das Gesetz verabschiedet wurde, aber ich muss Ihnen etwas sagen: Es gibt Länder, in denen 18 das legale Heiratsalter ist, doch hören wir nicht täglich die Schreie von Frauen und Mädchen? | TED | (تصفيق) من الجيد أن نعلم أن مشروع القانون تمت المصادقة عليه لكن دعوني أخبركم بهذا هناك دول حيث سن 18 هو السن القانوني للزواج لكن ألسنا نسمع صرخات النساء والفتيات كل يوم؟ |
Was einen großen Glücksfall für einen Piloten darstellt, der die Authentifizierungscodes nicht korrekt überprüft hat und die Stimme dieses so genannten Warlords nicht zu erkennen ist. | Open Subtitles | ما لسكتة دماغية كبيرة من الحظ هي للطيار رموز المصادقة لم دققت وصوت هذا يسمى أمراء الحرب ليست واضحة. |
"Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von dem Bericht des Hohen Beauftragten für Bosnien und Herzegowina vom 18. Februar 2004 an den Generalsekretär der Vereinten Nationen (S/2004/126), in dem festgestellt wird, dass der von der Internationalen Polizeieinsatztruppe (IPTF) der Mission der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina (UNMIBH) durchgeführte Zulassungsprozess für Polizeibeamte in zunehmendem Maß angefochten wird. | UN | ”يحيط مجلس الأمن علما بالتقرير المقدم من الممثل السامي المعني بالبوسنة والهرسك إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمؤرخ 18 شباط/فبراير 2004 (S/2004/126) الذي يشير إلى تزايد عدد الطعون المقدمة ضد عملية المصادقة على الصلاحية للشرطة، التي اضطلعت بها قوة الشرطة الدولية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |