Diese Interessen können mitunter Probleme hervor bringen, aber sie können auch lukrativ sein. | Open Subtitles | وهذه المصالح في بعض الأحيان قد تولِّد مشكلات لكنها أيضًا تولِّد عائدات |
in der Erkenntnis, dass in Fragen der Staatsangehörigkeit die rechtmäßigen Interessen sowohl der Staaten als auch der Einzelpersonen gebührend zu berücksichtigen sind, | UN | وتسليما بأنه ينبغي أن تراعى على النحو الواجب، في المسائل المتعلقة بالجنسية، المصالح المشروعة للدول والأفراد على السواء، |
Zu diesem Zweck müssen in allen miteinander zusammenhängenden Bereichen unserer Agenda kollektive, kohärente Maßnahmen ergriffen werden, an denen alle Interessengruppen in einer aktiven Partnerschaft beteiligt sind. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات جماعية ومتناسقة في كل جانب من جوانب جدول أعمالنا المترابطة، بمشاركة نشطة من جميع أصحاب المصالح. |
erneut erklärend, dass bei allen Maßnahmen, die Kinder betreffen, das Wohl des Kindes ein vorrangig zu berücksichtigender Gesichtspunkt ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح المثلى للطفل سيكون الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
Hast du ein gesteigertes Interesse an diesen Zeitungsfritzen, Lex? | Open Subtitles | قل لي، ليكس، هل لديك بعض المصالح الخاصة مع تلك صحفيين؟ |
Rechenschaftspflicht, Betrug, Korruption, Misswirtschaft, Fehlverhalten und Interessenkonflikte | UN | خامسا المساءلة والغش والفساد وسوء الإدارة وسوء السلوك وتضارب المصالح |
Nun, es ist ein Interessenkonflikt, weil ihre künftigen Eltern hier arbeiten. | Open Subtitles | حسنا, هناك تضارب في المصالح لأن والديها المتوقعين يعملان هنا. |
Sie bieten die gemeinsamen Strukturen und Institutionen, mit denen wir die grundlegenden Interessen der gesamten Menschheit fördern können. | UN | وهي توفر الهياكل الأساسية والمؤسسات المشتركة التي تمكننا من خدمة المصالح الأساسية للبشرية قاطبة. |
Als die ideologischen Interessen des Iran mit seinen strategischen Interessen kollidierten, hatten strategische Interessen immer die Oberhand. | TED | عندما تصادمت الدوافع الإيديولوجية مع المصالح الاستراتيجية، كانت الغلبة للمصالح الاستراتيجية. |
Kommerzielle Interessen werden immer gegen öffentlichen Raum kämpfen. | TED | كما تعلمون، هذا صحيح، المصالح التجارية ستحارب دومًا ضد الأماكن العامة. |
Schon die Idee, sich auf lokaler Ebene einzumischen, kollidiert massiv mit bestehenden kulturellen Grundsätzen und bedroht zentrale Interessen der Organisationen. | TED | فكرة الانخراط على المستوى المحلي تتصادم بشكل أساسي مع المعايير الثقافية الحالية، وهي تهدد المصالح التنظيمية الرئيسية. |
Es gibt viele Interessengruppen, die viele Interessen vertreten. Es gibt falsch ausgerichtete Initiativen, Publikationen, Förderungen und Ansprüche. | TED | هناك كثير من المنتفعين و كثير من المصالح والدوافع الطامعة مثل :النشر،الترقية،المنصب |
In den Konsultationen hat sich bestätigt, dass in dieser Phase des Prozesses wahrscheinlich keiner der von den wichtigsten Interessengruppen bislang eingenommenen Standpunkte in vollem Umfang durchzusetzen ist. | UN | 8 - وقد أكدت المشاورات من جديد أنه ليس من المرجح، في هذه المرحلة من العملية، أن تتحقق بالكامل المواقف السابقة للجماعات الكبرى ذات المصالح. |
in Befolgung des Grundsatzes, dass bei allen Maßnahmen, die Kinder betreffen, das Wohl des Kindes ein vorrangig zu berücksichtigender Gesichtspunkt ist, | UN | وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
erneut erklärend, dass bei allen Maßnahmen, die Kinder betreffen, das Wohl des Kindes ein vorrangig zu berücksichtigender Gesichtspunkt ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح الفضلى للطفل سيكون أحد الاعتبارات الأولية في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
Botschafter Swanbeck, ich komme zu dem Schluss, dass Euer Vertrag nicht dem Wohl und Interesse meines Volkes dient. | Open Subtitles | السفير سوانبيك انا استنتج ان هذة الاتفاقية لا تحقق المصالح العليا لشعبي |
Um die naturgemäßen Interessenkonflikte bei der Erhebung dieser Kosten auszuschalten, hat das AIAD empfohlen, Missionsleiter im Feld nicht in diesen Prozess einzubeziehen. | UN | ولإزالة حالة تضارب المصالح الملازمة لعملية جمع البيانات المتعلقة بتلك التكاليف، أوصى المكتب بعدم مشاركة مديري البعثات الميدانية في العملية. |
Untersuchung von Vorwürfen über die Weitergabe von Angebotsinformationen und einen Interessenkonflikt in der Beschaffungsabteilung | UN | 133- التحقيق في إدعاءات بتسريب معلومات عن عطاء وتضارب المصالح في شعبة المشتريات |
Ich wurde eines ethischen Verstoßes und eines Interessenkonflikts bezichtigt. | Open Subtitles | لقد تم اتهامي بانتهاك الأخلاق وبتضارب المصالح |
Anonyme tödliche Waffen könnten tödliche Auswirkungen haben. Eine einfache Wahl bei allen Arten von Interessenkonflikten. | TED | الأسلحة الفتاكة المجهولة يمكن أن تجعل العمل مميت وخيار سهل لكل من المصالح المتنافسة. |
Mit der Entwicklung Chinas in Richtung Marktwirtschaft, ergaben sich für das Land Probleme, mit denen auch Industrieländer zu kämpfen haben: Partikularinteressen, die egoistische Argumente hinter einem dünnen Schleier aus Marktideologie verhüllen. | News-Commentary | مع تقدم الصين نحو اقتصاد السوق، نتج عن ذلك مشاكل كالتي ابتليت بها دول العالم المتقدم: جماعات المصالح الخاصة التي تقدم حججاً تخدم بها مصالحها وتغلفها بستار رقيق من إيديولوجية السوق. |
Die Reformblockaden finden sich nicht nur dort draußen, im Wirtschaftsfaktor von Gefängnissen und diversen Interessensgruppen, die wollen, dass alles bleibt, wie es ist. Die Hürden liegen in jedem von uns. | TED | فالعوائق التي تقف في طريق الاصلاح لا تكمن هناك في قوة المجمع الصناعي الذي يشبه السجن أو المصالح الراسخة التي تريد ابقاء الامور كما هي ولكن داخل كل واحد منا. |
Politiker sehen Spione als unerlässlich für die nationalen Interessen an, bis zu dem Punkt, wo sie jedes Treffen abstreiten und sie vollkommen fallen lassen. | Open Subtitles | السياسيين يرون الجواسيس كأهمية حيوية في المصالح الدولية في نفس الوقت الذي ينكرون حتى انهم قابلوهم |
Also tauschen wir immer weiter Gefallen aus? Bist du meine Anwältin oder nicht? | Open Subtitles | لذا سيطول أمرنا بتبادلِ المصالح ؟ |