Kurz gesagt: Wir haben die Dynamik der Krise genutzt, um eine strukturelle Antwort auf die sich uns stellenden Herausforderungen zu geben, insbesondere durch Schaffung einer europäischen Bankenunion. | News-Commentary | باختصار، كنا قادرين على استغلال زخم الأزمة لتقديم استجابة بنيوية للتحديات التي واجهتنا، وبخاصة من خلال إنشاء الاتحاد المصرفي الأوروبي. وخطوة بخطوة، وبرغم المقاومة القوية، نجحنا في تغير القواعد التي تحكم عمل المؤسسات المالية، والمؤسسات التي تشرف على العمليات المصرفية، وآليات تنسيق حل البنوك الفاشلة. |
Wenn die Idee einer europäischen Bankenunion ernst gemeint ist, dann ist jetzt der richtige Moment, sie voranzutreiben. Das bedeutet eine Bestätigung der Einlagensicherheit, die Schließung nicht geschäftsfähiger Banken und die Rekapitalisierung der anderen Banken mit europäischen (nicht zyprischen) Mitteln. | News-Commentary | إن المشاكل التي تواجهها قبرص الآن تهدد الاستقرار المالي العالمي. وإذا كانت فكرة الاتحاد المصرفي الأوروبي جادة، فالآن هو الوقت المناسب للمضي فيها قدما. وهذا يعني التأكيد من جديد على الالتزام بالتأمين على الودائع، وإغلاق البنوك غير القابلة للاستمرار، وإعادة تمويل بقية البنوك بأموال أوروبية (وليست قبرصية). |
Man hofft, dass das neue Aufsichtsgremium in seine Rolle hineinwächst – und dass der EZB-Rat ihm den dazu nötigen Spielraum gewährt. Davon hängt die Zukunft des europäischen Bankensystems ab. | News-Commentary | وإن المرء ليتمنى أن يتمكن المجلس الإشرافي الجديد من القيام بدوره باقتدار ــ وأن يعطيه مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي الحيز اللازم للقيام بذلك. فمستقبل النظام المصرفي الأوروبي يتوقف على هذا. |