7. verurteilt jedes Eintreten für religiösen Hass, durch das zu Diskriminierung, Feindseligkeit oder Gewalt aufgestachelt wird, sei es durch den Einsatz von Print-, audiovisuellen und elektronischen Medien oder durch andere Mittel; | UN | 7 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية والبصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
7. verurteilt jedes Eintreten für religiösen Hass, durch das zu Diskriminierung, Feindseligkeit oder Gewalt aufgestachelt wird, sei es durch den Einsatz von Print-, audiovisuellen und elektronischen Medien oder durch andere Mittel; | UN | 7 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
Sie sehen hier also eines der ersten gedruckten Bücher, für dessen Herstellung zum ersten Mal in der Menschheitsgeschichte bewegliche Lettern eingesetzt wurden. Das war vor 550 Jahren. | TED | إذاً فأنتم تنظرون هنا الى أحد أوائل الكتب المطبوعة بإستخدام نوع منقول من تاريخ الإنسان، قبل 550 عاماً مضت. |
5. ersucht den Generalsekretär außerdem, auch künftig im Einklang mit ihrer Resolution 57/305 ein System für die Verteilung von Druckexemplaren aller Stellenausschreibungen an alle Delegationen beizubehalten, außer an diejenigen, die etwas anderes angeben; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة الإبقاء على نظام تعميم النسخ المطبوعة لجميع إعلانات الشواغر، عملا بقرارها 57/305، لتوزيعها على جميع الوفود باستثناء ما يشار فيها إلى خلاف ذلك؛ |
Der Ausdruck wurde fehlt der Kopf. | Open Subtitles | المطبوعة كانت مفقودة العنوان الرئيسي |
Das ist nichts für mich. Deswegen vertraue ich auf Druckerpapier. | Open Subtitles | ليس بالنسبة لي صاح لهذا أثق الصور المطبوعة |
An Druckbuchstaben gibt es nichts Besonderes, aber werfen Sie mal einen Blick auf die Haus- nummer, auf die Null. | Open Subtitles | الرسائل المطبوعة لاشيء عليها لكن انظر الى رقم البيت انظر الى الصفر |
8. missbilligt die Verwendung der Print-, audiovisuellen und elektronischen Medien, einschließlich des Internets, und aller anderen Mittel zu dem Zweck, zu Gewalthandlungen, Fremdenfeindlichkeit oder damit zusammenhängender Intoleranz und Diskriminierung gegen den Islam oder irgendeine andere Religion aufzustacheln, sowie die gezielten Attacken gegen religiöse Symbole; | UN | 8 - تعرب عن استيائها من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية والبصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف أو كراهية الأجانب أو ما يتصل بها من تعصب وعلى التمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر، وكذلك استهداف الرموز الدينية؛ |
7. verurteilt jedes Eintreten für religiösen Hass, durch das zu Diskriminierung, Feindseligkeit oder Gewalt aufgestachelt wird, sei es durch den Einsatz von Print-, audiovisuellen und elektronischen Medien oder durch andere Mittel; | UN | 7 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف، سواء استخدمت وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية والبصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛ |
6. missbilligt die Verwendung der Print-, audiovisuellen und elektronischen Medien, einschließlich des Internets, und aller anderen Mittel zu dem Zweck, zu Gewalthandlungen, Fremdenfeindlichkeit oder damit zusammenhängender Intoleranz und Diskriminierung gegen den Islam oder irgendeine andere Religion anzustiften; | UN | 6 - تعرب عن استيائها من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأية وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتمييز ضد الإسلام أو أي دين آخر؛ |
14. fordert die internationale Gemeinschaft auf, einen globalen Dialog zur Förderung einer Kultur der Toleranz und des Friedens auf der Grundlage der Achtung der Menschenrechte und der religiösen Vielfalt einzuleiten, und legt den Staaten, nichtstaatlichen Organisationen, religiösen Organisationen sowie den Print- und elektronischen Medien eindringlich nahe, einen solchen Dialog zu unterstützen und zu fördern; | UN | 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار وتشجيعه؛ |
Es wird auf Regel 162 hingewiesen, wonach die kursiv gedruckten Überschriften der Regeln lediglich als Hinweis dienen und bei der Auslegung unberücksichtigt bleiben. | UN | هذا ونود التنبيه إلى المادة 162، التي تنص على أن لا تؤخذ بعين الاعتبار في تفسير هذه المواد عناوينها المطبوعة بحروف مائلة والتي أُدرجت لمجرد الدلالة. |
Wir werden aber sicherstellen, dass trotz unserer Versuche zur Modernisierung des Bibliothekssystems der Vereinten Nationen die Ständigen Vertretungen der Mitgliedstaaten weiterhin Zugang zu gedruckten Fassungen der Sammlungen und Dokumente der Vereinten Nationen haben werden. | UN | بيد أننا سنكفل، ونحن نعمل على تحديث شبكة مكتبات الأمم المتحدة، أن يظل بإمكان البعثات الدائمة للدول الأعضاء أن تحصل على النسخ المطبوعة من مراجع ووثائق الأمم المتحدة. |
22. betont, dass die gleichzeitige Verteilung von gedruckten Dokumenten in allen Amtssprachen an die Mitgliedstaaten beibehalten werden muss; | UN | 22 - تشدد على الحاجة إلى استمرار توزيع الوثائق المطبوعة على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية في آن واحد؛ |
Ich denke, es ist das Beste, wenn ich den Ausdruck an mich nehme. | Open Subtitles | أعتقد أني سآخذ تلك النسخة المطبوعة معي |
- Ich warte so lange aufs Druckerpapier. | Open Subtitles | -سأنتظر الأوراق المطبوعة و حسب |
Die Druckbuchstaben ergeben eine Botschaft. | Open Subtitles | الحروف المطبوعة تحمل رسالةً |
Ich liebte die Vorstellung, dass ich meine Ideen teilen konnte, durch eine gedruckte Seite. | TED | و أحببت فكرة استطاعتي مشاركة أفكاري خلال الصفحة المطبوعة. |
Nun, Jess, wenn du mir das Manuskript besorgst, kann ich es ihr zukommen lassen. | Open Subtitles | الآن، (جيس)، إذا جلبتِ لي المطبوعة أستطيع إيصالها لها |
Sowohl die Druck- als auch die Internet-Fassung des UN Chronicle, in dem nach wie vor namhafte Persönlichkeiten ihre Beiträge veröffentlichen, hat ein neues Gesicht erhalten. | UN | وأعيد تنشيط النسختين المطبوعة والتي تظهر على الشبكة من نشرة “وقائع الأمم المتحدة”، بينما ظلت كلتا النسختين تجتذب مساهمين بارزين. |