Die digitale Version der schreienden Horden, die ich seit meiner Kindheit von Demonstrationen kannte. | TED | كانوا النسخة الرقمية للجحافل المدوّية التي لطالما رأيتها في المظاهرات منذ كنت طفلة. |
Draußen gab es Demonstrationen, Kämpfe, Explosionen und Scharfschützen. | TED | خارج المنزل ،كانت تشتعل المظاهرات والمعارك و كان هناك قصف و قناصة. |
Bitte veranlassen Sie, dass diese Demonstrationen aufhören. | Open Subtitles | يجب ان نضع حداً لهذه المظاهرات نعم , سيدى |
Demonstrationen wie diese finden überall im Lande statt. | Open Subtitles | ليس هناك عمل أروع من هذا المظاهرات تخرج .. .من جميع أنحاء البلاد |
Es ist, wie sie bei diesen Demos sagen: "Sieh nach links, sieh nach rechts. Einer von diesen Leuten ist ein Spitzel." | Open Subtitles | كما تعلم ، القول الشائع في المظاهرات أنظر إلى الأشخاص عن يمينك و عن يسارك ، أحدهما هو الواشي |
Während der Feierlichkeiten sind Demonstrationen verboten. | Open Subtitles | المظاهرات ممنوعة أثناء الإحتفالات، تفرقوا حالا |
Daher bitte ich Sie, Demonstrationen jeder Art zu unterlassen. | Open Subtitles | ولذلك أطلب إليكم الإحجام عن أيّ نوع من المظاهرات |
In den nächsten Tagen sind weitere Demonstrationen geplant. | Open Subtitles | ومن المقرر إجراء المزيد من المظاهرات في الأيام المقبلة. |
Die Börse reagiert gestern scharf auf die Demonstrationen.. | Open Subtitles | بالأمس ، تأثرت البورصة بشدة ..بسبب المظاهرات |
Aber Sie nahmen an Aktionen teil, Demonstrationen... | Open Subtitles | أنا متأكد بأنك كُنت ضليعاً في المظاهرات و توزيع المنشورات |
Bilder von ihm bei Demonstrationen, aber alles ist von der "wir singen gemeinsam" | Open Subtitles | وصورٍ له بمُظاهراتٍ. لكن جميع هتفات المظاهرات من النوع العادي. |
Lawrence Lemaoana kritisiert auch den Einfluss der Medien auf unsere Moral und Werte, indem er Stoffe wie Banner in politischen Demonstrationen benutzt und uns auffordert, unsere Stimme zurückzuverlangen. | TED | انتقد لورانس ليماوانا أيضاً تأثير وسائل الإعلام على وعينا الأخلاقي، ويقوم بذلك عبر استخدام تلك الأقمشة مثل لافتات المظاهرات السياسية، حيث يطلب منا استعادة أصواتنا. |
Bis zum Sommer 1989 erhielten die Osteuropäer schrittweise mehr Freiheiten. Gorbatschow weigerte sich, den Einsatz von Gewalt zu sanktionieren, um Demonstrationen aufzulösen. | News-Commentary | بحلول صيف عام 1989 حصلت شعوب شرق أوروبا على المزيد من الحرية. ورفض جورباتشوف قانوناً يسمح باستخدام القوة لإخماد المظاهرات. وفي شهر نوفمبر من نفس العام كان سور برلين قد سقط. |
Die Unterschiede zwischen den Demonstrationen in Madrid und Warschau deuten darauf hin, dass die Unterscheidung zwischen dem alten und dem neuen Europa ihre Gültigkeit behält, wenn auch nicht in der Art und Weise, die Rumsfeld gemeint hat. | News-Commentary | وتشير الاختلافات بين المظاهرات في مدريد ووارسو إلى أن التمييز بين أوروبا القديمة وأوروبا الجديدة يظل قائما، ولو لم يكن على الطريقة التي قصدها رامسفيلد. |
Aber während das Recht auf friedlichen Protest in einer Demokratie von großer Bedeutung ist, dürfen politische Minderheiten dieses Mittel nicht missbrauchen, um in endlosen Demonstrationen das ganze politische System in Geiselhaft zu nehmen. Um ein friedliches, stabiles und effektives demokratisches System zu schaffen, müssen politische Minderheiten die Wahlurne als den Schiedsrichter politischer Legitimität akzeptieren. | News-Commentary | لكن بينما حق الاحتاج السلمي هو حق مهم للغاية في الديمقراطيات فإنه يتوجب على الاقليات الانتخابية عدم استخدام المظاهرات من اجل ان تتخذ من النظام السياسي رهينة . يتوجب على الاقليات الانتخابية حتى تخلق نظام ديمقراطي سلمي ومستقر وفعال قبول ان يكون صندوق الاقتراع هو الحكم فيما يتعلق بالشرعية السياسية. |
Zweifellos hat die Einmütigkeit der Demonstrationen die öffentliche Meinung in Frankreich beeinflusst. | Open Subtitles | الوحدة المفاجئة في هذه المظاهرات... تركت إنطباعاً عميقاً لدى الرأي العام الفرنسي |
Während der Feierlichkeiten sind Demonstrationen verboten. | Open Subtitles | المظاهرات ممنوعة في أسبوع الإحتفالات |
Demonstrationen gegen den Bau des neuen Star Labor Teilchenbeschleunigers, haben, mit fünf weiteren inhaftierten Demonstranten, einen weiteren Höhepunkt erreicht. | Open Subtitles | "المظاهرات المناهضة لبناء مختبر جديد للتعجيل الجزئيّ" "وصلت لأوجها بعد اعتقال خمسة آخرين من المتظاهرين" |
Ich war schon als Sechsjährige mit meinem Dad auf Demos. | Open Subtitles | لقد كنت اذهب الى المظاهرات مع والدي منذ ان كنت في السادسة من عمري |
Die werden Afro-Amerikaner genannt und vielleicht hätten sich die Proteste nicht in solche Blutbäder verwandelt, wenn sie nicht dort gewesen wären. | Open Subtitles | إنهم يدعون أمريكان أفارقة. وربما تلك المظاهرات لم تكن لتتحول إلى حمام دم كما أصبحت إن لم يكونوا هناك. |
... um die Unruhen niederzuschlagen, die Demonstranten ausgelösthatten, die die bedingungslose Freilassung von Nelson Mandela fordem. | Open Subtitles | الـشرطه و وحداتٌ من دفـاع جنـوب إفريقيـا إنتشرت في "سـويتو" لإخمـاد حالة العنف المنتشره على نطـاق واسع بسبب المظاهرات |
Nicht jeder. Tatsachlich gab es einige mutige Ägypter denen ich dafür danken muss, dass sie so mutig waren -- als eine Gruppe von wenigen hundert zu protestieren, wobei sie zusammengeschlagen und festgenommen wurden. | TED | أستدرك لم يكن الجميع لأن مجموعة قليلة من المصريين العظماء ممن يستحقون الشكر كانوا في منتهى الشجاعة كانوا يخرجون إلى المظاهرات بأعداد قليلة ويتم ضربهم والقبض عليهم |
Einerseits rennst du auf Demos, wo's gegen Ausbeutung geht und Unterdrückung, und andererseits bist du die Leibeigene von so'm reichen Wichser. | Open Subtitles | لقد شاركتِ في كل تلك المظاهرات... ضدّ الاستغلال والاضطهاد، لكنك ما زلتِ عبدةً لهذا السافل. |
Ein Foto zeigt den Krieg im Nahen Osten und das andere eine Demonstration in Frankreich | TED | أحدها حول الحرب في الشرق الأوسط، الأخرى عن المظاهرات في فرنسا. |