Doch nicht nur biologische Systeme produzieren durch Versuch und Irrtum Wunder. | TED | وليست فحسب النظم البيولوجية التي تبدع المعجزات عبر التجربة والخطأ |
Kosmische Wunder sind etwas, das mit SETI zu tun haben kann. | TED | المعجزات الكونية هي شيء بإمكاننا ربطه لإس إي تي اّي |
Wir hoffen nicht, oder vielleicht hoffen wir, Wunder ein bisschen alltäglicher zu machen. | TED | نتمنى ألا تكون كذلك، أو ربما نتمنى أن نجعل المعجزات أكثر حدوثًا. |
Man darf auf ein Wunder hoffen, aber bis dahin muss man hart arbeiten. | Open Subtitles | , كما أقول دائماً , توقع المعجزات , لكن الآن ستعملان بجد |
Aber ein anderer Teil von mir denkt, was, wenn wir auf wundersame Weise bleiben und es raus schaffen? | Open Subtitles | إلاّ أن جزءا آخر منى يفكر ماذا لو بواسطة بعض المعجزات.. بقينا |
Wunderkinder tauchen an den merkwürdigsten Orten auf. | Open Subtitles | إن المعجزات تظهر في أغرب الأماكن. |
Danke, Sylvie, aber was meine Wilkes' angeht, muss ich wohl kein Wunder erwarten. | Open Subtitles | ولكن عندما تصل إلى آلويلكس لا أعتقد بأن المعجزات ستظهر في طريقي |
Such dir aus Papas Kartei sechs aus, und lass ein Wunder geschehen. | Open Subtitles | اختاري أي 6 من أرشيف أبينا حققي لهم بعض المعجزات وسيتبعونك |
Ich bitte die Frau, die mir gezeigt hat, dass Wunder möglich sind. | Open Subtitles | انا اطلب المساعدة من المرأة التي جعلتني اشاهد تلك المعجزات تحدث |
Der erste Grund sind die Menschen vor Ort, die es schaffen durch ihren Einsatz, Wunder möglich zu machen. | TED | السبب الأول هو الناس على الأرض الذين يجدون طرقاً لصنع المعجزات بسبب إلتزامهم |
Aber wenn wir zurücktreten, uns öffnen und aufeinander zugehen, dann können Wunder geschehen. | TED | ولكن عندما نعود ونصل هناك ونعبر هذه الحواجز، تحدث المعجزات. |
Das Problem liegt darin, dass, egal wie talentiert, reich oder schlau man ist, man nur maximal anderthalb Wunder bekommt. | TED | المشكلة أنه، مهما كنت موهوباً غنياً كنت أو ذكياً، يمكنك الحصول على واحد فقط إلى واحد ونصف من المعجزات. |
Bedenken Sie, die meisten können sich nicht mal eins der technischen Wunder vorstellen, und macht braucht mindestens 5, um ein Pantheon zu bauen. | TED | تذكر أن معظم الناس لا يستطيعون حتى أن يتخيلوا واحدة من هذه المعجزات التقنية، وتحتاج على الأقل خمسة لبناء بانثيون |
Weil innerhalb der letzten 30 Jahre Menschen außerhalb der Automobilindustrie unzählige Milliarden investiert haben, um die nötigen Wunder zu erschaffen, aber mit völlig anderen Zielen. | TED | لأن على مدار الثلاثين سنة الفائتة أُناس من خارج مجال صناعة السيارات أنفقوا مليارات لا تُحصى لصناعة المعجزات اللازمة ولكن لأغراض مختلفة تمامًا |
Welche 5 Wunder braucht man für autonome Fahrzeuge? | TED | إذًا ما هي المعجزات الخمس اللازمة للمركبات الذاتية؟ |
Wir müssen träumen, wir müssen kreativ sein, und wir müssen uns alle auf ein Abenteuer einlassen, um in den finstersten Zeiten Wunder zu wirken. | TED | نحتاج أن نحلم، نحتاج أن نكون مبدعين، وجميعنا نحتاج أن نغامر لعمل المعجزات في أحلك الأوقات. |
Aber Er vollbringt keine Wunder, nur um anzugeben. | TED | لكنه لا يفعل المعجزات فقط من أجل التباهي. |
Nur ein Wunder bringt Sie hier raus. Wunder haben die Deutschen verboten. | Open Subtitles | خروجك من الدار البيضاء يحتاج لمعجزة والألمان يكرهون المعجزات. |
Aber ein anderer Teil von mir denkt, was, wenn wir auf wundersame Weise bleiben und es raus schaffen? | Open Subtitles | إلاّ أن جزءا آخر منى يفكر ماذا لو بواسطة بعض المعجزات.. بقينا |
Wunderkinder gibt es wahrhaft an den kuriosesten Orten. | Open Subtitles | إن المعجزات تحدث في أماكن غريبة حقاً. |