- Die Stadt ist in Aufruhr. Die Mullahs gehen auf die Straße. | Open Subtitles | .المدينة بأكملها مُسلحة .لقد خرجوا الملالي إلى الشوارع |
Schnell, die Mullahs sind weg. Ihr könnt jetzt raus. | Open Subtitles | .بسرعة، الملالي قد رحلوا .الطريق بالخارج آمن الآن |
Musharraf kann nicht zulassen, dass die Mullahs zu stark werden. Die Mullahs andererseits betrachten Musharraf als Agenten des großen Satans Amerika und damit als Verräter am Islam. | News-Commentary | ويتلخص الجانب الثاني في الإستراتيجية التي يتبناها مشَرَف في خلق علاقات مصلحية متبادلة مع الإسلاميين. والحقيقة أن هذا عمل خطير. ذلك أن مشَرَف لا يستطيع السماح بتنامي قوة الملالي أكثر مما ينبغي. والملالي من ناحية أخرى يعتبرون مشَرَف عميلاً للشيطان الأكبر أميركا، وخ��ئن للإسلام. |
ihre politische Einflusskraft nimmt zu, während die Mullahs sich selbst abschotten, abgesehen von einer Gruppe Mullahs, die bei den Amerikanern recht unbekannt ist. | TED | إنهم يزدادون في قوتهم أو في تأثيرهم السياسي , في المقابل الملالي عزلوا أنفسهم -- مع إستثناء مجموعة واحدة من الملالي , ليست معروفة جيداً للأمريكين . |
Natürlich ist dies eine allzu simple Dichotomie. Es gibt Graubereiche im türkischen Experiment mit dem „gemäßigten“ Islam“, und jenseits der iranischen Mullahs gibt es Grund zur Hoffnung in das dynamische und widerstandskräftige Wesen der Zivilgesellschaft des Landes. | News-Commentary | لا شك أن هذا يشكل نوعاً من الفصل المبالغ في التبسيط. فهناك مناطق رمادية في التجربة التركية مع "الإسلام المعتدل"، وإذا ما نظرنا إلى ما هو أبعد من الملالي في إيران فسوف نطلع على أسباب للأمل في الطبيعة الحيوية المرنة التي يتمتع ب��ا المجتمع المدني في ذلك البلد. |
Es war also nicht Mohammeds Absicht, einen theokratischen oder religiösen Staat unter der Herrschaft der Mullahs zu gründen. Er begründete einen demokratischen Zivilstaat, in dem die Menschen gleiche Rechte und Pflichten hatten. | News-Commentary | وهذا يؤكد أن النبي محمد (صلى الله عليه وسلم) لم يكن يؤسس لدولة ثيوقراطية أو دولة دينية يحكمها الملالي. بل كان يؤسس لدولة ديمقراطية مدنية حيث يتساوى الناس ��ي الحقوق والواجبات. |
Eine Erklärung dafür ist die Tatsache, dass Israel von westlichen Regierungen unterstützt und von amerikanischen Steuerzahlern großzügig subventioniert wird. Gegen das Verhalten iranischer Mullahs oder syrischer Gangster kann öffentliche Empörung nicht viel ausrichten. | News-Commentary | ولعل التفسير يكمن في حقيقة مفادها أن إسرائيل تؤازرها الحكومات الغربية بقوة في حين تدعمها بسخاء أموال دافعي الضرائب الأميركيين. فلا يستطيع الغضب الشعبي أن يفعل الكثير إزاء سلوك الملالي في إيران أو البلطجية في سوريا، ولكن إسرائيل "واحدة منا". |
Aufstand der Mullahs | News-Commentary | ثورة الملالي |