Diese Plattformen laden Entwickler und andere Leute dazu ein, ihre Ideen beizutragen, neue Applikationen für ein bestimmtes Zielpublikum zu schaffen. | TED | هذه المنصات تدعو جميع أنواع المطورين وكل أنواع البشر ليقدموا افكارهم وفرصهم لإنشاء وإستهداف تطبيق من أجل جمهور محدد |
Eine naheligende Taktik ist der Versuch, die Technik zu reparieren, die digitalen Plattformen neu zu entwerfen, um Sie weniger anfällig für Polarisierung zu machen. | TED | أحدُ الوسائل الواضحة هي محاولة إصلاح التقنية لإعادة تصميم المنصات الرقمية لجعلها أقل عرضة للتباين والإختلاف. |
An der Spitze weiten sich die Bäume oft zu etwas wie Plattformen aus. | TED | وكذلك الأشجار تميل إلى التوسع إلى مساحات تشبه المنصات في القمة. |
Wir bei Intel haben uns in letzter Zeit angesehen, wie digitale Plattformen das Leben umgestalten, welche Interaktionen möglich werden. | TED | مضيت مع زملائي في شركة إنتل الأعوام الماضية نبحث عن طرق تشكل من خلالها المنصات الرقمية حيواتنا كل يوم, ما أنواع طرز الحياة الممكنة. |
Unser Hauptaugenmerk lag auf digitalen Plattformen, die es uns ermöglichen, Dinge, die bisher nur uns und unseren Freunden daheim zugänglich waren, Unbekannten zugänglich zu machen. | TED | كنا نبحث تحديدا في تلك الأنواع من المنصات الرقمية التي مكنتنا من أخذ ممتلكاتنا, تلك الأشياء التي إعتادت أن تكون مقصورة علينا فقط, نحن وأصدقائنا في بيوتنا, و أن نجعلها متاحة لأناس لا نعرفهم. |
Dank der Entstehung neuer Plattformen wie dem interaktiven Fernsehen, Virtual Reality und Videospielen könnte daraus eine neue Form der Unterhaltung und vielleicht sogar eine neue Kunstform entstehen. | TED | فبدمج المنصات الجديدة مثل التلفاز التفاعلي، والواقع الافتراضي، وألعاب الفيديو، بإمكانها أن تُصبح وسيلة جديدة للترفيه ومن المُمكن أيضًا نوعًا جديدًا من الفن. |
Die Strafverfolgung muss mit neuer Technologie gefördert werden, mit den Mitteln und dem Verständnis für diese Plattformen und wie sie funktionieren. | TED | ويجب تمكين نفاذية القانون مع تكنولوجيا الانترنت الحديثة، الأجهزة وفهم عن هذه المنصات - كيفية عملها. |
Diese erhobenen Plattformen, genau wie diese Bühne. | TED | وهذا ما جعل المنصات تصل إلى هذا الحدّ. |
Ich bringe Wissenschaftler und Künstler aller Art zusammen und wir verbringen eine Woche im Wald auf diesen kleinen Plattformen; und wir sehen uns die Natur, die Bäume und die Baumkronen an, und wir kommunizieren und tauschen uns aus und drücken das aus, was wir zusammen sehen. | TED | ما أقوم به هو أنني أجمع العلماء والفنانين من جميع التخصصات، نقضي أسبوع في الغابات على هذه المنصات الصغيرة، ونحن ننظر إلى الطبيعة، ننظر إلى الأشجار ، إلى المظلة، ونحن على اتصال وتبادل، ونعبر عن ما نراه معا. |
Jeden Morgen stehen 600 Leute in einer Reihe vor deren Büros, um diese Charaktere zurückzuverlangen. Hier geht es also um Unternehmen, welche auf Gemeinschaften basieren, welche diese Gemeinschaften mit Werkzeugen, Ressourcen, Plattformen ausstatten, auf welchen sie sich austauschen können. | TED | يوميا هناك 600 شخص ينتظرون بالصف خارج مكاتبهم للمطالبة بشخصيتهم الخاصة إذا هذا هو نوع الشركات المبنية على المجتمعات، التي توفر الأدوات للمجتمعات الموارد, المنصات التي يمكنهم التقاسم عبرها . |
Dadurch, dass der Zwischenhändler wegfällt, geben diese Plattformen Privatpersonen mehr Spielraum, reduzieren die Transaktionskosten, und es können mehr Menschen an der Wirtschaft teilhaben. Aber die Entwicklung ist durchaus komplex, und viele dieser Dienste sollten sorgfältig reguliert werden, damit sie sich gut entwickeln können - wie Proteste und Gerichtsurteile in Europa gegen Uber beweisen. | News-Commentary | وعن طريق الاستغناء عن الوسيط، تعمل هذه المنصات على الإنترنت على تمكين الأفراد، وخفض تكاليف المعاملات، وخلق اقتصاد أكثر شمولا. ولكن تطور هذه الخدمات لا يسير في خط مستقيم مباشر، وسوف يحتاج العديد منها إلى تنظيم دقيق إذا أريد لها أن تزدهر ــ كما تُظهِر الاحتجاجات والأحكام القضائية في أوروبا ضد أوبر. |
Uber und andere digitale Plattformen sorgen für eine Neudefinition der Interaktion zwischen Verbrauchern, Arbeitnehmern und Arbeitgebern. Außerdem wird durch diese neuen Dienste die Firma wie sie aus dem Industriezeitalter bekannt ist – eine wesentliche Institution, die Spezialisierung ermöglichte und Transaktionskosten sparte – überflüssig. | News-Commentary | إن شركة أوبر وغيرها من المنصات الرقمية تعيد تعريف التفاعل بين المستهلكين، والعمال، وأصحاب العمل. وهي أيضاً تجعل الشركة المحتفى بها من العصر الصناعي ــ المؤسسة الأساسية التي سمحت بالتخصص ووفرت تكاليف المعاملات ــ زائدة عن الحاجة. |
Also habe ich Hunderte Plattformen mit Sarah-Manning-Avataren gespammt. | Open Subtitles | لذلك أرسلت رسائل إزعاج لمئات المنصات بمئات من الصور الرمزية باسم (سارا مانينغ) |
Die digitalen Plattformen, die die Grundlage all dieses elektronischen Handels sind, müssen zwei miteinander zusammenhängende Aufgaben erfüllen. Die erste besteht darin, einen Netzwerkeffekt herzustellen, damit sich Käufer und Verkäufer oft und schnell genug finden, um ein Unternehmen profitabel zu machen. | News-Commentary | الواقع أن هذه المنصات الرقمية التي تعمل كأساس لكل هذه التجارة الإلكترونية تواجه تحديين مترابطين. الأول يتمثل في إحداث تأثير الشبكة، حتى يتسنى للمشترين والبائعين العثور على بعضهم البعض في أغلب الأحيان وبالسرعة الكافية لجعل أي عمل تجاري مستدام. ويتلخص الثاني في قدرة المنصة على خلق الثقة ــ في مجال المنتجات أو الخدمات ــ على جانبي الصفقة. |
Um unregelmäßige Nutzer zu ermutigen, untersuchen Innovatoren und Investoren in der Tat Wege, um die Bewertungsdatenbanken unterschiedlicher oder gar konkurrierender Plattformen zu kombinieren. Welche rechtlichen und technischen Probleme dazu auch überwunden werden müssen – für die Zukunft können wir uns sicherlich die Art von Datenkonsolidierung vorstellen, die bereits heute von Einzelhandelsgiganten wie Amazon oder Alibaba praktiziert wird. | News-Commentary | ومن أجل تشجيع من يستخدمون التجارة الإلكترونية بشكل متكرر، يستكشف المبدعون والمستثمرون السبل التي تسمح لهم بالجمع بين بيانات تقييم المنصات المنفصلة بل وحتى المنافسة. وأياً كانت القضايا القانونية والفنية التي يتعين علينا أن نتغلب عليها، فمن المؤكد أننا على طول الطريق يمكننا أن نتصور ذلك النوع من توحيد البيانات الذي يُمارَس داخلياً بالفعل من قِبَل شركات التجزئة العملاقة مثل أمازون أو علي بابا. |
Digitale Plattformen haben bereits viele Bereiche der Wirtschaft verändert. So haben etwa die von Amazon und Alibaba aufgebauten Online-Marktplätze die Einzelhandelslandschaft umgestaltet, teilweise indem sie den lokalen Charakter des Einzelhandels transformiert haben. | News-Commentary | الواقع أن الأدلة التي تؤكد قدرة التكنولوجيا على المساعدة في تبديد مخاوفنا في ما يتصل بالوظائف بوسعنا أن نجدها في منصات المواهب على الإنترنت. فقد عملت المنصات الرقمية بالفعل على تحويل أجزاء عديدة من الاقتصاد. فالأسواق التي بنتها شركات مثل أمازون وعلي بابا على الإنترنت، على سبيل المثال، أعادت تشكيل قطاع البيع بالتجزئة، جزئياً عن طريق تغيير الطبيعة المحلية لأسواق التجزئة. |