Für mich verkörpert die Arktis die Trennung zwischen dem, was wir auf der Oberfläche sehen und dem, was unter Wasser passiert. | TED | بالنسبة لي، المنطقة القطبية الشمالية هي تجسيد مثالي لتلك الفجوة بين ما نراه على السطح وما يحدث تحت الماء. |
In diesem Fall hatte die Arktis es wie ein Gefrierschrank konserviert. | TED | ولكن في هذه الحالة، كانت المنطقة القطبية الشمالية مثل ثلاجة طبيعية وقامت بحفظه. |
Nehmen wir beispielsweise die Arktis. | TED | فلنأخذ، على سبيل المثال، المنطقة القطبية الشمالية. |
Der Klimawandel und der Rückgang von Meereis verändern auch die Unterwasserklangwelt der Arktis. | TED | إن الاحتباس الحراري وانصهار الجليد البحري يعطلان بيئة الصوت في المنطقة القطبية الشمالية. |
In den letzten 30 Jahren verzeichneten Gebiete der Arktis einen Rückgang an saisonalem Meereis von etwa 6 Wochen bis 4 Monaten. | TED | على مدى السنوات الثلاثين الماضية، شهدت مواقع من المنطقة القطبية الشمالية انصهارًا للجليد البحري الموسمي خلال ما يتراوح بين ستة أسابيع إلى أربعة أشهر. |
Meereisrückgang erlaubt es Menschen, die Arktis häufiger in Besitz zu nehmen. | TED | سمح انصهار الجليد للبشر باحتلال المنطقة القطبية الشمالية مرارًا. |
Aber durch jahreszeitlich bedingten Meereisrückgang ist die Arktis nicht nur Wellengeräuschen ausgesetzt; auch die Anzahl und Intensität von Stürmen haben in der Arktis zugenommen. | TED | لكن ومع انصهار الجليد البحري الموسمي، لم تعد المنطقة القطبية الشمالية معرضة لهذه الضوضاء الموجية فقط، بل إن عدد العواصف وشدتها في المنطقة آخذة في الازدياد. |
Es ist durchaus möglich, dass viele der heute in der Arktis schwimmenden Wale -- besonders langlebige Spezies wie der Grönlandwal, von dem die Inuit sagen, er könne zwei Menschenleben leben -- es ist möglich, dass sie schon 1956 lebten, als Jacques Cousteau seinen Film drehte. | TED | من المرجح جدًا أن العديد من الحيتان الموجودة في مياه المنطقة القطبية الشمالية اليوم، خاصة الأنواع طويلة العمر مثل الحوت مقوس الرأس، والتي يمكن أن تعيش لما يعادل حياة اثنين من البشر، وفقًا للإنويت، من الممكن أن هذه الحيتان كانت حية في عام 1956، عندما قام جاك كوستو بتصوير فيلمه. |
Der Dreh- und Angelpunkt der Ansprüche von Staaten in der Arktis ist der Status des Lomonosov-Rückens, einer riesigen Bergkette, die vom Meeresgrund aufragt und sich über 1.800 Kilometer von Grönland bis zur ostsibirischen Landmasse erstreckt. Dass es eine Bergkette ist, darüber sind sich alle einig. | News-Commentary | تتوقف كيفية تقييم مطالبات البلدان بالسيادة على المنطقة القطبية الشمالية على وضع سلسلة جبال لومونوسوف، التشكيل الشاسع الذي يرتفع من قاع البحر ويمتد لمسافة 1800 كيلومتر من جرينلاند إلى جرف شرق سيبيريا القاري. ويتفق الجميع على أن هذا التشكيل عبارة عن سلسلة جبال. والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان امتداداً لجرف جرينلاند أو امتداداً لجرف شرق سيبيريا. |