ويكيبيديا

    "المهمة التي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wichtigen Beitrag
        
    • wichtiger
        
    • Die Mission
        
    • den Job
        
    • bedeutsamen
        
    • wichtigen Beiträge
        
    erneut erklärend, wie wichtig ein nahtloser Übergang von der humanitären Hilfe zur Wiederherstellung und zum Wiederaufbau in Afghanistan ist, und erfreut über den wichtigen Beitrag, den der integrierte Ansatz der Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan in dieser Hinsicht geleistet hat, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الربط السلس بين الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والتعمير في أفغانستان، وترحب بالمساهمة المهمة التي بذلها في هذا الصدد النهج المتكامل لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان،
    20. betont, wie wichtig die wirtschaftliche Neubelebung und der Wiederaufbau für die erfolgreiche Konsolidierung des Friedensprozesses in Bosnien und Herzegowina sind, erkennt den wichtigen Beitrag an, den die internationale Gemeinschaft in dieser Hinsicht geleistet hat, und bittet sie, ihre Bemühungen fortzusetzen; UN 20 - تؤكد أهمية الإنعاش الاقتصادي والتعمير لنجاح توطيد عملية السلام في البوسنة والهرسك، وتسلم بالمساهمة المهمة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا الصدد، وتدعوه إلى مواصلة جهوده؛
    Ein wichtiger Grund für diese Haltungsänderung ist natürlich das Verschwinden Jassir Arafats von der politischen Bühne. Wie für den Than von Cawdor in Shakespeares Macbeth gilt auch für ihn: „Nichts stand in seinem Leben ihm so gut, als wie er es verlassen hat.“ News-Commentary بطبيعة الحال كان اختفاء ياسر عرفات من المشهد واحداً من ضمن الأسباب المهمة التي أدت إلى هذا التغيير في الموقف. فهومثل سيد كودور الإقطاعي في مسرحية ماكبث لشكسبير، "لم يفعل بحياته ما يعبر عن قيمته الحقيقية سوى تركه لها".
    Ok, Jungs, das ist sie. Die Mission, die wir unser ganzes Leben vorbereitet haben. Open Subtitles حسناً، يا رفاق، حان الوقت، إنها المهمة التي كنا نتحضر إليها طوال حياتنا.
    Ja, was sagt das wohl über Ihre Polizeifähigkeiten aus, dass die mir den Job gaben, den Sie wollten. Open Subtitles نعم، وماذا ينبئ ذلك عن مهاراتك في مجال الشرطة؟ إذا أعطوني المهمة التي أنت ترغب بها؟
    2. begrüßt die Fortschritte im Hinblick auf die in ihrer Resolution 57/279 zum Ausdruck gebrachten Anliegen sowie die bedeutsamen Verbesserungen, die der Generalsekretär in jüngster Zeit im Rahmen der Reform des Beschaffungswesens am Amtssitz und bei den Feldmissionen erzielt hat; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز في معالجة الشواغل المعرب عنها في قرارها 57/279، وبالتحسينات المهمة التي أجراها الأمين العام مؤخرا فيما يتعلق بإصلاح نظام الشراء في المقر وفي البعثات الميدانية؛
    sowie die wichtigen Beiträge begrüßend, die die Zivilgesellschaft und die Diamantenindustrie, insbesondere der Weltdiamantenrat, der alle Aspekte der Diamantenindustrie repräsentiert, zu den internationalen Anstrengungen zur Beendigung des Handels mit Konfliktdiamanten geleistet haben und nach wie vor leisten, UN وإذ ترحـب أيضا بالمساهمات المهمة التي قدمها ولا يزال يقدمها المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس، ولا سيما المجلس العالمي للماس الذي يمثل جميع جوانب صناعة الماس، للمساعدة في الجهود الدولية المبذولة لوقف تجارة الماس الممول للصراعات،
    erneut erklärend, wie wichtig ein nahtloser Übergang von der humanitären Hilfe zur Wiederherstellung und zum Wiederaufbau in Afghanistan ist, und den wichtigen Beitrag begrüßend, den der integrierte Ansatz der Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan und von Mitgliedern der Gebergemeinschaft in dieser Hinsicht geleistet hat, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الانتقال السلس من الإغاثة الإنسانية إلى الإصلاح والتعمير في أفغانستان، وإذ ترحب بالمساهمة المهمة التي قدمها في هذا الصدد النهج المتكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وأعضاء مجتمع المانحين،
    41. erkennt außerdem den wichtigen Beitrag an, den der Weltsolidaritätsfonds zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele leisten könnte, insbesondere des Zieles, bis zum Jahr 2015 den Anteil der Menschen, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren; UN 41 - تسلم أيضا بالمساهمة المهمة التي يمكن أن يقدمها صندوق التضامن العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم ونسبة من يعانون الجوع إلى النصف، بحلول عام 2015؛
    36. erkennt den wichtigen Beitrag an, den der Weltsolidaritätsfonds zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, leisten könnte, insbesondere des Ziels, bis zum Jahr 2015 den Anteil der Menschen, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren; UN 36 - تعترف بالمساهمة المهمة التي يمكن أن يقدمها صندوق التضامن العالمي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وبخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم ونسبة من يعانون الجوع إلى النصف، بحلول عام 2015؛
    Die Rechtfertigung von Microsoft ist daher ein Schlag ins Wasser. Wir können über die wahren Beweggründe des Unternehmens, die Webseite zu schließen, nur spekulieren, aber Angst vor den Folgewirkungen auf seine kommerziellen Interessen in China scheinen ein wichtiger Faktor gewesen zu sein. News-Commentary وعلى هذا فقد كانت حجة ميكروسوفت في الدفاع عن نفسها حجة واهية لا أساس لها من الصحة. نستطيع فقط أن نخمن السبب الحقيقي الذي دفع الشركة إلى إغلاق ذلك الموقع على شبكة الإنترنت، إلا أنه مما يبدو أن خشيتها من ردود أفعال قد لا تكون مواتية لمصالحها التجارية في الصين كانت من بين العوامل المهمة التي دفعتها إلى اتخاذ ذلك القرار.
    Die hohe Qualität des Finanzmarktes muss ein wichtiger Grund für das relativ starke Wirtschaftswachstum Amerikas sein. Andernfalls wären die USA angesichts der niedrigen Sparquote und des hohen Haushaltsdefizits in den vergangenen Jahrzehnten vor einer wirtschaftlichen Katastrophe gestanden. News-Commentary إن الولايات المتحدة واحدة من أكثر دول العالم تحرراً على الصعيد المالي. ولابد وأن تكون الجودة العالية التي تتمتع بها أسواق المال هناك من بين الأسباب المهمة التي دعمت النمو الاقتصادي القوي نسبياً في أميركا. ولولا هذا القدر الضخم من التحرر المالي فلربما كانت الولايات المتحدة الآن تواجه كارثة اقتصادية مدمرة، في ظل تدني معدلات الادخار والعجز المالي الهائل على مدار العقود القليلة الماضية.
    Ich lege der Generalversammlung eindringlich nahe, auf ihrer bevorstehenden Sondertagung über HIV/Aids zu prüfen, wie Strategien zur Verhütung von HIV/Aids so erweitert werden können, dass ihr wichtiger Beitrag zur Konfliktprävention, insbesondere in schwer betroffenen Regionen, wie dem subsaharischen Afrika, berücksichtigt werden kann. UN أحث الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المقبلة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على دراسة كيفية توسيع نطاق الاستراتيجيات المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتضع في الاعتبار المساهمات المهمة التي يمكن أن تقدمها هذه الاستراتيجيات في مجالات منع نشوب الصراعات ولا سيما في المناطق الأكثر تأثرا في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Ok, Jungs, das ist sie. Die Mission, die wir unser ganzes Leben vorbereitet haben. Open Subtitles حسناً، يا رفاق، حان الوقت، إنها المهمة التي كنا نتحضر إليها طوال حياتنا.
    Die Mission, die meinen Bruder und mich in Euer Haus geführt hat, dauert schon lange. Open Subtitles المهمة التي أحظرتنا إلى منزلكِ أستغرقت مدة طويلة
    Erinnerst du dich an Die Mission von 2007, von der ich erzählt habe? Open Subtitles أتذكر تلك المهمة التي أخبرتك عنها عام2007؟
    Wenn Sie den Job erledigt hätten, mit dem Sie beauftragt waren, dann wären wir nicht hier. Open Subtitles إذا قمت بعمل المهمة التي كُلفت بها لم نكن لنكون هنا
    2. begrüßt die während des Internationalen Jahres der Berge erzielten bedeutsamen Ergebnisse, die das Bewusstsein für die nachhaltige Entwicklung und die Beseitigung der Armut in Bergregionen erheblich verstärkt und das Interesse daran erhöht haben und die auch als Katalysator für langfristig wirksame Maßnahmen zur Umsetzung von Kapitel 13 der Agenda 211 und von Ziffer 42 des Durchführungsplans von Johannesburg2 wirken; UN 2 - ترحب بالنتائج المهمة التي تحققت خلال السنة، التي زادت كثيرا من الوعي وعززت الاهتمام بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية، وتحفز على العمل الفعال الطويل الأمد من أجل تنفيذ الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21(1) والفقرة 42 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ(2)؛
    die wichtigen Beiträge begrüȣend, die die Zivilgesellschaft und die Diamantenindustrie, insbesondere der Weltdiamantenrat, der alle Aspekte der Diamantenindustrie repräsentiert, zu den internationalen Anstrengungen zur Beendigung des Handels mit Konfliktdiamanten geleistet haben und nach wie vor leisten, UN وإذ ترحـب بالمساهمات المهمة التي قدمها ولا يزال يقدمها المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس، ولا سيما المجلس العالمي للماس الذي يمثل جميع جوانب صناعة الماس، للمساعدة في الجهود الدولية المبذولة لوقف تجارة الماس الممول للنزاعات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد